==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་རྫོགས་རིམ་མན་ངག་སྙིང་པོ་གསེར་གྱི་ཡང་ཞུན་ལས་གཞན་དོན་མཐོང་གྲོལ་འཁོར་བ་སུན་འབྱིན། སངས་རྒྱས་གླིང་པ།
བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་རྫོགས་རིམ་མན་ངག་སྙིང་པོ་གསེར་གྱི་ཡང་ཞུན་ལས་གཞན་དོན་མཐོང་གྲོལ་འཁོར་བ་སུན་འབྱིན། སངས་རྒྱས་གླིང་པ།
བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་རྫོགས་རིམ་མན་ངག་སྙིང་པོ་གསེར་གྱི་ཡང་ཞུན་ལས་གཞན་དོན་མཐོང་གྲོལ་འཁོར་བ་སུན་འབྱིན་བཞུགས་སོ༔
ན་མོ་གྷུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེའི་སྐུ༔ དབྱེར་མེད་སྟོང་གསལ་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ མཐོང་ཐོས་བཅོམ་ལྡན་དེ་བཞིན་གཤེགས༔ ཞིང་ཁམས་ཡོངས་རྫོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ༔ ཚད་མེད་དགོངས་པ་རྨད་པོ་ཆེ༔ ཡོངས་ཁྱབ་འགྲོ་བ་འདུལ་དོན་དུ༔ ལས་དང་ཉོན་མོངས་བག་ཆགས་རྣམས༔ ཞི་བྱེད་མཐོང་གྲོལ་འདི་གསུངས་པ༔ བྲི་དང་རབ་གནས་ལས་ལ་སྦྱར༔ ཆེ་བརྗོད་ཕན་ཡོན་བཅས་པ་སྟེ༔ དེ་ལྟར་བྱེ་བྲག་རྣམ་པ་བཞི༔ ནུས་སྟོབས་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ༔ གཞན་དོན་སེམས་བསྐྱེད་ལྡན་པས་བརྩམ༔ འདི་ནི་སྟོབས་ཆེན་རྒྱལ་པོ་སྟེ༔ ཀུན་བཟང་དགོངས་པ་རིག་འཛིན་ལུང༔ བསྟན་པའི་སྙིང་པོ་ཡང་དག་གོ༔ འདི་ལྟར་བྲི་བའི་རིམ་པ་ནི༔ དུས་བཟང་ཉ་སྟོང་བརྒྱད་གསུམ་མམ༔ གཟའ་སྐར་ཤིས་པའི་ཡར་ངོའི་ཚེ༔ དེ་ཉིད་ལྷ་འམ་སེམས་བསྐྱེད་སོགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་པས༔ སྔ་དྲོ་ཤར་ཕྱོགས་མདུན་བལྟས་ཏེ༔ དར་རས་གྲོ་ཤོག་གང་འཛོམ་ལ༔ ག་པུར་གུརྒུམ་ཙནྡན་སོགས༔ དྲི་བཟང་སྨན་གྱི་རྣམ་པ་དང༔ ཨ་མྲྀཏ་སོགས་སྦྱར་བ་འམ༔ མཚལ་ལམ་རིན་ཆེན་གང་འཛོམ་གྱི༔
ཁུ་བས་ཙཀྲ་བྲི་བ་ནི༔ སྐུ་དང་གསང་སྔགས་འོད་ཁྱིམ་བཅས༔ དཔེའུ་ཆུང་ལྟར་དུ་མཁས་པས་བརྩམ༔ གཉིས་པ་རབ་ཏུ་གནས་པ་ཡི༔ ཆོ་གའང་སྔར་བཞིན་དུས་བཟང་ཚེ༔ བཀྲ་ཤིས་ཡིད་འོང་གནས་ཁང་དུ༔ ཕྱགས་དར་བརྐྱང་ནུལ་ཆག་ཆག་གདབ༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས༔ ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་གཏོར་ཚོགས་ཀྱང༔ བསོད་ནམས་སྤེལ་ཕྱིར་ཅི་མང་བཤམ༔ ཙཀྲ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞུགས༔ གཞན་ཡང་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ༔ རབ་གནས་གཞུང་བཞིན་ལེགས་པར་བཀོད༔ སྔོན་འགྲོ་ནས་གཟུང་ལས་གཞུང་བསྲང༔ བདག་བསྐྱེད་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ༔ མདུན་བསྐྱེད་དཀྱིལ་འཁོར་བུམ་པ་ཡང༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་གསལ༔ གྷུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ཡི༔ བཟླས་པ་ཅི་མང་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ འབྲུ་གཙང་མེ་ཏོག་གཏོར་བའི་ནས༔ དྲི་ཆབ་སྦྱར་བས་བཤམས་པར་ཡང༔ ལྷ་སྔགས་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལ་སོག

【汉语翻译】
《上师意集》之圆满次第口诀精要黄金精炼中，为利他而见解脱，摧毁轮回。 桑吉林巴。
《上师意集》之圆满次第口诀精要黄金精炼中，为利他而见解脱，摧毁轮回。 桑吉林巴。
《上师意集》之圆满次第口诀精要黄金精炼中，为利他而见解脱，摧毁轮回 敬录完毕。
那摩 咕噜 爹哇 达吉尼 吽 (藏文：ན་མོ་གྷུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：नमो गुरुदेव डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：namo gurudeva ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：顶礼上师本尊空行母 吽)。本体自性大悲身，无别空明如意宝，见闻世尊如来佛，对圆满刹土敬顶礼。无量意念甚稀有，为普度众生之目的，业与烦恼习气等，寂灭见解脱此宣说。书写与开光用于事业，称赞功德兼具等，如是差别四种相，具足能力之瑜伽士，以利他发心而著述。此乃大力之国王，普贤意旨持明传承，教法之精要真实也。如此书写之次第是，良辰吉日初八或三十，星宿吉祥之上弦时，彼时天神或发心等，三坛城具足瑜伽士，早晨东方朝前看，绫罗纸张随所具，冰片藏红花檀香等，妙香药物之形态与，阿姆日达等调合或，朱砂或珍宝随所具，
以汁液书写轮坛是，身与密咒光蕴等，如小图般由智者著。第二是开光之，仪轨也如前良辰时，吉祥悦意之房舍中，扫帚拂拭涂香等安放，三根本之坛城建立，内外秘密供品朵玛也，为增福德故尽可能多陈设，轮坛置于坛城中央，其他还有宝瓶等，如开光仪轨般妥善布置，从前行开始依仪轨行事，观自身为本尊之瑜伽，前置坛城宝瓶也，三根本之本尊众明观，咕噜 爹哇 达吉之 (藏文：གྷུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ཡི།，梵文天城体：गुरुदेव डाकिनी，梵文罗马拟音：gurudeva ḍākinī，汉语字面意思：上师本尊空行母) 念诵尽可能多转法轮，净米鲜花抛洒之，香水调合而成的供品也，本尊咒语缘起心要与，阿哩嘎哩等等。

【英语翻译】
From the "Guru's Mind Embodiment," the quintessential instruction of the Completion Stage, the liberation through seeing for the benefit of others, which refutes samsara. Sangye Lingpa.
From the "Guru's Mind Embodiment," the quintessential instruction of the Completion Stage, the liberation through seeing for the benefit of others, which refutes samsara. Sangye Lingpa.
From the "Guru's Mind Embodiment," the quintessential instruction of the Completion Stage, the liberation through seeing for the benefit of others, which refutes samsara. Here ends the writing.
Namo Guru Deva Dakini Hum (藏文：ན་མོ་གྷུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：नमो गुरुदेव डाकिनी हूँ，梵文罗马拟音：namo gurudeva ḍākinī hūṃ，汉语字面意思：Homage to the Guru, Deva, Dakini, Hum). The essence, nature, and embodiment of compassion, the indivisible, empty, and luminous wish-fulfilling jewel, the Bhagavan Tathagata who is seen and heard, I pay homage to the complete realm. Immeasurable and wondrous intention, for the purpose of taming all beings, may the karmas, afflictions, and habitual tendencies, be pacified by this liberation through seeing. Writing and consecration are applied to activities, praising the benefits and possessing them, thus, there are four distinct aspects. The yogi who possesses power and strength, composes with the intention of benefiting others. This is the mighty king, the intention of Kunsang, the lineage of Vidyadharas, the very essence of the teachings. The order of writing is as follows: on an auspicious day, the eighth or thirtieth, or on the waxing moon when the planets and stars are auspicious, at that time, a deity or bodhicitta, etc., a yogi who possesses the three mandalas, in the morning, facing east, with silk, cloth, or paper, whatever is available, camphor, saffron, sandalwood, etc., the form of fragrant medicine, and amrita, etc., mixed together, or cinnabar or precious jewels, whatever is available,
Writing the chakra with juice, with body, secret mantra, and light rays, like a small picture, composed by the wise. Secondly, the consecration, the ritual is also as before, at an auspicious time, in an auspicious and pleasing dwelling, sweeping, spreading perfume, etc., establishing the mandala of the three roots, outer, inner, and secret offerings, torma and tsok, also, to increase merit, arrange as much as possible. Place the chakra mandala in the center of the mandala, and also vases, etc., arrange them well according to the consecration ritual. From the preliminary practices onwards, follow the ritual, meditate on oneself as the deity's yoga, the mandala and vase in front, also, visualize the assembly of deities of the three roots clearly. Guru Deva Dakini (藏文：གྷུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ཡི།，梵文天城体：गुरुदेव डाकिनी，梵文罗马拟音：gurudeva ḍākinī，汉语字面意思：Guru, Deva, Dakini) Recite the mantra as much as possible, turning the wheel of Dharma. Pure grains and flowers are scattered, and offerings mixed with fragrant water are also arranged. The deity's mantra, the heart of dependent origination, and the vowels and consonants, etc.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ༔ མཐོང་གྲོལ་ཙཀྲའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱང༔ བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ༔ ལྷ་ལ་མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་འབུལ༔ དེ་ནས་ཙཀྲ་གུ་གུལ་ལམ༔ གང་འཛོམ་སྤོས་ཀྱི་དུད་པས་བདུག༔ ཡུངས་དཀར་ཏིལ་བྲབ་དྲག་
སྔགས་བརྗོད༔ སྤྲོས་ལ་དགའ་འམ་རྒྱས་བྱེད་ན༔ སྦྱོང་བ་ཁྲུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས༔ རབ་གནས་ཆོ་གའི་སྐབས་ལྟར་བྱ༔ ཙཀྲ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས་ཏེ༔ སྟོང་པར་གྱུར་པའི་ངང་ཉིད་ལས༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ འོད་ཟེར་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན༔ ཁྱུད་མོ་སྒོ་ཁང་རྟ་བབས་མཛེས༔ སྣང་ལ་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་དབུས༔ ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་རིགས་ལྔ་དང༔ ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་ལ་སོགས་པ༔ རིགས་བརྒྱ་བླ་མ་དྷཱ་ཀིར་བཅས༔ འོད་དང་འོད་ཟེར་ཚུལ་དུ་བསྐྱེད༔ གསང་སྔགས་ཡི་གེའི་འབྲུ་རྣམས་ཀྱང༔ འོད་ཟེར་སྐར་མའི་ཕྲེང་བ་ལྟར༔ འཕྲོ་འདུ་རང་སྒྲ་སྒྲོག་པར་གསལ༔ སྤོས་བསྲེག་དགུག་གཞུག་རོལ་མོ་བསྒྲག༔ སྤྱན་འདྲེན་ཚིག་བརྗོད་མེ་ཏོག་འཐོར༔ རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་སོགས་སྔགས་རྣམས་བརྗོད༔ དེ་ཚེ་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི༔ བླ་མ་ཡི་དམ་དྷཱ་ཀིའི་ཚོགས༔ སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང༔ རྒྱལ་བ་སྲས་འཁོར་བཅས་པ་རྣམས༔ འགྲོ་ལ་ཐུགས་བརྩེས་ཉེར་དགོངས་ནས༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་བྱོན་ནས་ཀྱང༔ འཁོར་ལོ་ལ་ནི་ཐིམ་བསམ་ཞིང༔ བསྐྱེད་པའི་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དང༔ སྤྱན་དྲངས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཉིས༔ དབྱེར་མེད་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལ༔ བསྟོད་
མཆོད་འདོད་དོན་གསོལ་བ་གདབ༔ དབང་བསྐུར་རྒྱས་གདབ་བསྲེ་བསྣན་ཅིང༔ སླར་ཡང་ཁྲུས་གསོལ་ལ་སོགས་པ༔ རབ་གནས་ཆོ་གའི་སྐབས་ལྟར་བྱ༔ འདོད་གསོལ་ཆེན་པོ་དུས་འདིར་བརྗོད༔ དེ་ནས་ལས་སྦྱོར་སོ་སོ་ཡི༔ སྐབས་ནས་འབྱུང་བ་ཤེས་པར་བྱ༔ འདོད་གསོལ་ཚིག་དང་རྗེས་མཐུན་པའི༔ དམིགས་པ་དག་ནི་ཤུགས་བསྐྱེད་བྱ༔ དེ་ནས་མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་འབུལ༔ ཟབ་མོ་གྷ་ཎའི་རོལ་པ་ཡང༔ ཅི་ལྟར་འོས་པ་དུས་འདིར་བྱ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་ལ་སོགས་པ༔ ལྷ་རྣམས་ཡི་གེའི་འབྲུ་ལ་བསྟིམ༔ དེ་དག་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི༔ འོད་ཀྱི་གོང་བུ་དྲྭ་བ་ཅན༔ དེ་གང་མཐོང་བའི་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི༔ ལས་དང་བག་ཆགས་སྡིག་སྒྲིབ་རྣམས༔ བྱང་ཞིང་དག་པར་གྱུར་ནས་ནི༔ ཀུན་བཟང་དགོངས་པ་ཁ་ལོ་སྒྱུར༔ རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་གདིང་ཐོབ་བསམ༔ བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་སུ་གཅད་པ་བརྗོད༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ཉེས་བྱས་བཤགས༔ ཙཀྲ་ཕོ་བྲང་མ་ཉམས་བལྟབས༔ དྲི་བཟང་རིན་ཆེན་སྨན་འབྲུས་མཆོད༔ དར་ཟབ་སྣ་

【汉语翻译】
之后，也念诵见解脱轮的咒语，念诵百、千、万、亿等力所能及的数量，向天神供养、赞颂、献朵玛，之后用轮、古古尔，或者任何具备的香的烟来熏，撒白色芥子和芝麻，念诵猛烈的咒语，如果喜欢广大的或者为了广大，那么净化、沐浴等等，按照灌顶仪轨的时候一样做，用轮， स्वाभाव (svabhāva，自性)来净化，从空性之中，从彼之中，从भ्रूम (bhrūṃ，种子字)中出现珍宝宫殿，具备五种光芒智慧，具有檐口、门廊、马道，非常美丽，显现却无自性成立的中央，普贤父母和五部种姓，以及饮血父母等等，一百种姓上师和空行母等，以光和光芒的方式生起，秘密咒语的字母，如光芒星辰的链条一般，发出闪耀、聚集、自声的声音，清楚观想，焚香、迎请、遣返，演奏音乐，念诵迎请词语，散花，念诵缘起咒心等咒语，那时，十方三世的，上师、本尊、空行母众，诸佛菩萨，以及诸佛菩萨眷属等，以慈悲心怜悯垂念众生，刹那之间降临，观想融入轮中，生起的誓言尊和，迎请的智慧尊二者，无别成为一体，赞颂，供养，祈祷所愿之事，灌顶、增益、加持、混合，之后再次沐浴等等，按照灌顶仪轨的时候一样做，此时念诵大的所愿祈祷词，之后，各自事业的，要知道从时候出现，与所愿祈祷词和之后相应的，观想都要猛烈生起，之后供养、赞颂、献朵玛，甚深嘎巴拉宴供也，按照如何适合此时做，上师、本尊等等，诸神融入字母之中，这些一切善逝的，功德事业身语意，从大智慧中产生的，光之团、网状的，凡是见到它的众生，业和习气罪障等，清净净化之后，转变普贤的意，想获得解脱的把握，念诵吉祥偈颂，用百字明忏悔罪过，观轮坛城不损毁，用妙香珍宝药丸供养，丝绸等

【英语翻译】
Then, also recite the mantras of the Liberation Mandala, reciting as many as possible, hundreds, thousands, ten thousands, millions, etc., offer, praise, and offer tormas to the deities, then fumigate with the wheel, Guggul, or any incense that is available, scatter white mustard seeds and sesame seeds, recite fierce mantras, if you like vastness or for vastness, then purification, bathing, etc., do as in the initiation ritual, purify with the wheel, स्वाभाव (svabhāva, self-nature), from emptiness, from that, from भ्रूम (bhrūṃ, seed syllable) arises the precious palace, possessing five kinds of light and wisdom, with eaves, porches, and horse ramps, very beautiful, in the center that appears but has no inherent existence, Samantabhadra parents and the five Buddha families, as well as the blood-drinking parents, etc., the hundred families of gurus and dakinis, etc., arise in the form of light and rays, the letters of the secret mantras, like a chain of radiant stars, emitting shining, gathering, and self-sounding sounds, visualize clearly, burn incense, invite, send back, play music, recite invitation words, scatter flowers, recite the mantra of dependent origination, etc., at that time, the gurus, yidams, and dakini hosts of the ten directions and three times, the Buddhas and Bodhisattvas, as well as the Buddhas and Bodhisattva retinues, etc., with compassionate hearts, remember and care for sentient beings, descend in an instant, contemplate merging into the wheel, the Samaya being generated and, the invited wisdom being, the two become inseparable as one, praise, offer, and pray for desired things, initiate, increase, bless, mix, and then bathe again, etc., do as in the initiation ritual, at this time recite the great prayer of wishes, then, for each of the respective activities, know that it arises from the time, the visualizations that correspond to the prayer of wishes and afterwards, all must be generated fiercely, then offer, praise, and offer tormas, also the profound Ganachakra feast, do as is appropriate at this time, the gurus, yidams, etc., all the deities dissolve into the letters, these all the Sugatas', qualities, activities, body, speech, and mind, arising from great wisdom, a mass of light, net-like, all beings who see it, their karma and habitual imprints, obscurations, etc., having been purified and cleansed, transform the intention of Samantabhadra, think of obtaining the certainty of liberation, recite auspicious verses, confess misdeeds with the hundred-syllable mantra, view the mandala palace without damage, offer with fragrant incense, precious jewels, and medicinal pills, silk, etc.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ལྔས་ཀླུབས་སུ་གཞུག༔ ཙཀྲ་ངོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ རྣམ་པ་འོད་འཕྲོས་
ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ ཐུགས་རྗེ་སྤྲུལ་སྐུས་འགྲོ་བ་འདྲེན༔ སྐུ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་ཆེན་པོ་སྟེ༔ གང་མཐོང་སྐྱེ་འགྲོ་འཁོར་མཐའ་ཅན༔ ལམ་པ་སྐད་ཅིག་མཐོང་གྲོལ་རྫོགས༔ རྗེས་ལ་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་སོགས༔ སྤྱི་དང་མཐུན་པར་ཤེས་པར་བྱ༔ གསུམ་པ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ རིམ་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སྟེ༔ ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པར་ལྡན་པ་ཡི༔ རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལྟར་འབད༔ ཀུན་ལ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་སེམས་བསྐྱེད༔ ཉ་སྟོང་བརྒྱད་གསུམ་དུས་བཟང་བསྟུན༔ གསུམ་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་གཏོར་མཆོད་འབུལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ལྡན་དེ་ཉིད་ངང༔ དར་གདུགས་ལྷབ་ལྷུབ་རོལ་མོའི་སྒྲ༔ མཆོད་དབྱངས་སྔགས་སྒྲ་སྒྲོག་པ་དང༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར༔ ཆོས་སྟོན་སྦྱིན་གཏོང་བསོད་ནམས་བསགས༔ ནམ་མཁའ་གཡའ་དག་ཉི་ཤར་ཁ༔ གཙང་ཞིང་མཐོ་བའི་ས་ཕྱོགས་སུ༔ ཙཀྲ་ཞལ་ཕྱེ་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ༔ ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་དང་སྤྲད༔ ཟེར་གྱིས་འགྲོ་བ་འདྲེན་དམིགས་ཤིང༔ ཙཀྲ་ཉི་མ་ལ་ཐིམ་སྟེ༔ ཙཀྲ་ཉི་མ་དབྱེར་མེད་གྱུར༔ ཉི་མ་གང་གིས་མཐོང་བ་ཡི༔ འགྲོ་རྣམས་ཉོན་མོངས་རང་ཟད་ནས༔ ཀུན་བཟང་དགོངས་པ་མངོན་གྱུར་བསམ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ མཐོང་བ་དོན་
ཡོད་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་དཀོན་མཆོག་གསུམ༔ མ་རིག་མུན་སེལ་འོད་པོ་ཆེ༔ ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཞུགས་པ༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ རྨོངས་པར་གྱུར་པའི་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི༔ འཐིབས་པོའི་སྒྲིབ་པ་བསལ་ནས་ཀྱང༔ རྣམ་མཁྱེན་གོ་འཕང་ཐོབ་མཛད་གསོལ༔ ཅེས་དང་གཞན་ཡང་གང་འཐད་ཀྱི༔ འདོད་གསོལ་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱ༔ དེ་ནི་ཉི་མ་མཐོང་གྲོལ་ཏེ༔ ཉི་མ་སྒྲ་གཅན་གཡོགས་དུས་ཀྱང༔ དེ་བཞིན་ཆོ་ག་ལྡན་པ་ལ༔ ཁྱད་པར་སྨོན་ལམ་གདབ་པའི་ཚེ༔ ཉི་མ་སྒྲ་གཅན་ལས་གྲོལ་བཞིན༔ བདག་དང་འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཀུན༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ནས༔ གོ་འཕང་མཆོག་ལ་དགོད་པར་ཤོག༔ ཅེས་པའི་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ༔ རྗེས་ནི་བསྔོ་སོགས་སྤྱི་དང་མཐུན༔ ས་མ་ཡ༔ ཟླ་བ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ལས༔ ཁྱད་པར་བཅོ་ལྔའི་ཟླ་ཤར་ཚེ༔ འདི་ལྟར་སྨོན་ལམ་འདོད་གསོལ་བཅས༔ ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ མ་རིག་མུན་སེལ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ཉོན་མོངས་ཚ་བའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས༔ གདུང་བར་གྱུར་པའི་འགྲོ་རྣམས་
ལ༔ བསིལ་མཛད་ཟླ་བ་ལྟ་བུའི་སྐུ༔ སྐྱབས་ཆེན་དམ་པ་མ

【汉语翻译】
以五者覆盖。
轮（藏文：ཙཀྲ，梵文天城体：चक्र，梵文罗马拟音：cakra，汉语字面意思：轮）之体性是法身，
形象是光芒四射的圆满报身，
以大悲化身引导众生，三身圆满即是大。
凡见者，有情众生轮回者，
道路刹那见解脱圆满。
之后回向发愿等，要知道与共同的一样。
第三是应用于事业，次第有二十一种。
具有见修行之瑜伽士们，应当如此努力。
对一切生起菩提胜心，于初八、十五吉祥时日。
于三宝皈依、朵玛供养献供，具有三坛城之自性中。
幡幢飘扬，乐器之声，
供养歌声、咒语之声宣扬，
说吉祥语并散花，说法布施积累福德。
虚空晴朗，太阳升起时，
在清净高处的地方，打开轮，沐浴。
与太阳坛城真实结合，观想以光芒引导众生。
轮融入太阳中，轮与太阳无二无别。
凡见到太阳者，众生烦恼自然止息，
思维普贤之意得以显现。(种子字和咒语)嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཾཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。
见即具义薄伽梵，上师本尊空行众，
三世善逝三宝，遣除无明黑暗大光明，
安住于太阳坛城中，向诸佛顶礼。
以您之慈悲光芒，对于愚昧之众生，
消除浓厚之障碍后，祈请获得遍知果位。
如是及其他任何适宜的，祈愿发愿应当做。这是太阳见解脱，太阳被罗睺遮蔽时，
同样具有仪轨，特别发愿之时，
太阳从罗睺中解脱般，我与一切众生，
从违逆之方彻底胜利，愿能安住于殊胜果位。
如是祈请，之后回向等与共同的一样。萨玛雅。
对月亮也同样，特别是十五月圆之时，
如此发愿祈请等。(种子字和咒语)嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）啊（藏文：ཨཱཾཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。遣除无明黑暗具悲者，向您顶礼皈依。
因烦恼热恼之痛苦，对于被煎熬之众生，
如清凉月亮般的身体，是伟大殊胜的救护者。

【英语翻译】
Covered by the five.
The essence of the chakra is the Dharmakaya,
The form is the radiant Sambhogakaya,
Guiding beings with the compassionate Nirmanakaya, the complete three bodies are great.
Whoever sees, sentient beings with cyclic existence,
The path is instantly seen and liberated, complete.
Afterwards, dedication, aspiration, etc., should be known to be the same as the common ones.
The third is to apply to activities, there are twenty-one steps.
Those yogis who possess view, meditation, and conduct, should strive in this way.
Generate the supreme Bodhicitta for all, follow the auspicious times of the eighth and fifteenth days.
Take refuge in the Three Jewels, offer tormas and offerings to the three.
In the very nature of the three mandalas,
Banners flutter, the sound of music,
Chanting offering songs, mantra sounds, and
Saying auspicious words and scattering flowers, teaching the Dharma, giving charity, accumulating merit.
The sky is clear, the sun rises,
In a clean and high place,
Open the chakra and bathe the body.
Combine with the actual mandala of the sun,
Focus on guiding beings with rays,
The chakra dissolves into the sun,
The chakra and the sun become inseparable.
Whoever sees the sun,
May the afflictions of beings naturally cease,
Think that the intention of Samantabhadra is manifested. (Seed syllables and mantra) Oṃ Āḥ Hūṃ.
The Bhagavan who is meaningful to see,
The assembly of gurus, yidams, and dakinis,
The Sugatas of the three times, the Three Jewels,
The great light that dispels the darkness of ignorance,
Residing in the mandala of the sun,
I prostrate to the Victorious Ones.
By the rays of your compassion,
For the beings who have become deluded,
Having removed the thick obscurations,
I pray that you grant the attainment of omniscience.
Like this and whatever else is appropriate,
Aspirations and prayers should be made.
This is the sun's seeing liberation, even when the sun is covered by Rahu,
Likewise, possessing the ritual,
Especially when making aspirations,
Like the sun being freed from Rahu,
May I and all beings without exception,
Completely triumph over unfavorable circumstances,
May we be placed in the supreme state.
Make such prayers, afterwards dedication etc. is the same as the common ones. Samaya.
Likewise for the moon, especially when the fifteenth moon rises,
Like this, with aspirations and prayers, etc. (Seed syllables and mantra) Oṃ Āḥ Hūṃ.
Compassionate one who dispels the darkness of ignorance,
I prostrate and take refuge in you.
For the beings who are tormented by the suffering of the heat of afflictions,
A body like the cooling moon, is the great and supreme protector.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཛད་དུ་གསོལ༔ གང་གི་ཟླ་བ་སྒྲ་གཅན་ལས༔ གྲོལ་ནས་གསལ་བ་ཇི་བཞིན་དུ༔ ལས་ཀྱི་ཞགས་པས་དམ་བཅིངས་པའི༔ འགྲོ་བའི་ལས་ཞགས་བཀྲོལ་ནས་ཀྱང༔ མཆོག་ལམ་དེ་ནི་བསྟན་དུ་གསོལ༔ ཅེས་སོགས་ཆོ་ག་མཁས་པས་བརྩམ༔ དེ་ནི་ཟླ་བ་མཐོང་གྲོལ་ལོ༔ ས་མ་ཡ༔ གང་ཞིག་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་ལ༔ རྒྱུན་འབབ་ལ་སོགས་མཚོ་རྫིང་འགྲམ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་མཆོད་པ་བཀྲམ༔ ཙཀྲ་ཞལ་ཕྱེས་མཆོད་པ་འབུལ༔ རབ་གནས་བཞིན་དུ་བདེ་གཤེགས་བསྟིམ༔ རིན་ཆེན་སྨན་འབྲུ་དར་ཟབ་བཅས༔ འབྱོར་ན་རཏྣའི་ཟ་མ་ཏོག༔ མ་འབྱོར་རྫ་ཡི་གྭའུར་གཞུགས༔ མཆོད་སྤྲིན་འདོད་གསོལ་སྨོན་ལམ་དང༔ རོལ་མོ་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བསྒྲགས་ཤིང༔ ཆུ་བོའི་དཀྱིལ་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་པ་བག་ཆགས་སྦྱོང་མཛད་ཅིང༔ ཡེ་ཤེས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ཟག་མེད་ཆུ་རྒྱུན་གདུལ་བྱའི་རེ་བ་སྐོང༔ བདེ་ཆེན་ལམ་སྟོན་མཆོག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཆུ་ཆེན་འདི་མཐོང་མྱང་དང་རེག་པ་ཡི༔ འགྲོ་རྣམས་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་གཟུང་དུ་གསོལ༔ སྡུག་བསྔལ་འཁོར་བའི་མཚོ་ལས་མྱུར་སྒྲོལ་ནས༔ བདེ་ཆེན་ཐར་པའི་སྐམ་སར་
ཕྱིན་པར་མཛོད༔ ཅེས་དང་གཞན་ཡང་སྨོན་ལམ་གདབ༔ འདི་ལ་ཆུ་རྒྱུན་ཆད་མེད་ཅེས༔ གཞན་ནི་སྤྱི་དང་འདྲ་བ་འོ༔ ཆུ་བོ་མཐོང་གྲོལ་ཤིན་ཏུ་ཟབ༔ ས་མ་ཡ༔ ཙཀྲ་དར་སྨན་རིན་ཆེན་བཅས༔ རིན་ཆེན་ས་ཡི་གྭ་འུར་གཞུག༔ རི་བོ་ཆེན་པོ་ཡོན་ཏན་ལྡན༔ འཕན་བཟང་རྩེ་མོར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ས་གཏེར་རྡོ་སྒྲོམ་ལག་ཚག་བསྡམ༔ གཞན་གྱིས་མི་རྙེད་བཀའ་རྒྱས་གདབ༔ མཆོད་གསོལ་དང་བཅས་སྨོན་ལམ་གདབ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཐུགས་རྗེ་ལྡན༔ ལྷུན་རྫོགས་རི་རྒྱལ་ལྟ་བུའི་སྐུ༔ ལྷར་བཅས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི༔ སྐྱབས་གནས་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལས་ཀྱི་བཙོན་དོང་འབར་བའི་ནང༔ སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་སྡུག་བསྔལ་གྱི༔ ཉོན་མོངས་རི་བོས་ནོན་པ་ལ༔ བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་གཟིགས་སུ་གསོལ༔ གང་ཚེ་ཁྱེད་མཐོང་དྲན་པས་ཀྱང༔ མགོན་ཁྱེད་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་སྟེ༔ རྗེས་སུ་བཟུང་ནས་འཁོར་བ་ལས༔ མྱུར་དུ་ཐར་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཅེས་སོགས་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་ནི༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བཞུགས་གནས་ཕོ་བྲང་རི་བོར་གྱུར༔ དེ་མཐོང་འགྲོ་རྣམས་གྲོལ་བར་དམིགས༔ དེ་ནི་རི་བོ་མཐོང་གྲོལ་ལོ༔ ས་མ་ཡ༔ སྙན་གྲགས་མིང་ཅན་དབེན་གནས་ཀྱི༔ དབུས་
སུ་གང་ཡིན་སྙིང་པོའི་རྩར༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཙཀྲ་མཆོད་གཏོར་བཤམ༔ རྩ་གསུམ་སྒྲུབ་མཆོད་གཞུང་བཞིན་བྱ༔ དེ་ནས་ཙཀྲ་གར་འཐད་

【汉语翻译】
祈请如是行！犹如从罗睺星（藏文：སྒྲ་གཅན་）中解脱的月亮般清明，以业之索紧紧束缚的，众生的业索解脱之后，祈请开示那殊胜之道！如是等等仪轨由智者所著。此乃月亮见解脱。萨玛雅！于大河流，有常流等湖泊岸边，陈设坛城等供品，开启轮坛（藏文：ཙཀྲ་）献供，如开光般融入善逝，具备珍宝、药材、谷物、绸缎等，如果富裕，则安放珍宝食子（藏文：རཏྣའི་ཟ་མ་ཏོག），如果贫乏，则安放陶制嘎乌盒。供养云、祈愿、发愿，并奏响音乐、咒语之声，祈请安住于河流中央！嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཾཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！清净烦恼、业障、习气，具有智慧、大悲的薄伽梵，以无漏水流满足所化之期望，至乐道之导师，我向您顶礼！愿此大河所见、所尝、所触之众生，皆被您的慈悲所摄受！从痛苦轮回之海中迅速解脱，到达至乐解脱之岸！如是及其他发愿。此为水流不断者，其他则与通常相同。河流见解脱甚深！萨玛雅！具备轮坛（藏文：ཙཀྲ་）、绸缎、药材、珍宝等，安放于珍宝土制嘎乌盒中，祈请安住于具功德之大山，殊胜顶峰！封藏地伏藏于石匣中，以手印封印，他人无法寻获，严加保密，伴随供养祈请，如是发愿：嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཾཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！诸佛菩萨具大悲，身如圆满庄严之山王，于天人等一切众生之，皈依处怙主我顶礼！于业之火坑燃烧中，生老病死之痛苦，被烦恼之山压迫者，祈请以大悲垂视！何时仅以见您、忆念您，怙主您乃大英雄，恳请您摄受之后，从轮回中，迅速解脱！如是等等祈请之后，三世一切诸佛之，安住处化为山，观想见此者皆得解脱。此乃山见解脱。萨玛雅！于名号响亮之寂静处，中央任何心要之处，陈设坛城、轮坛（藏文：ཙཀྲ་）、供品、朵玛，如法进行三根本修供，之后轮坛（藏文：ཙཀྲ་）歌舞适宜。

【英语翻译】
Please do so! Just as the moon, freed from Rahu (Tibetan: སྒྲ་གཅན་), becomes clear, after the karmic noose has tightly bound, may the karmic noose of beings be untied, and may that supreme path be shown! Such and other rituals were composed by a wise person. This is the Moon Seeing Liberation. Samaya! On a great river, by the banks of lakes and ponds with constant flows, arrange offerings such as mandalas, open the chakra (Tibetan: ཙཀྲ་) and offer worship, infuse the Sugatas as in consecration, with precious gems, medicines, grains, silks, etc., if wealthy, place a precious torma (Tibetan: རཏྣའི་ཟ་མ་ཏོག), if poor, place a clay gau box. Offer clouds of offerings, requests, aspirations, and proclaim the sound of music and mantras, and request to reside in the middle of the river! Om (Tibetan: ཨཱོྃ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese Meaning: 嗡), Ah (Tibetan: ཨཱཾཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese Meaning: 阿), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: 吽)! Purifying afflictions, obscurations, and habitual tendencies, Bhagavan with wisdom and great compassion, fulfilling the hopes of those to be tamed with a flawless stream of water, I prostrate to the supreme guide of great bliss! May all beings who see, taste, and touch this great river be embraced by your compassion! May they be quickly liberated from the ocean of suffering samsara, and reach the shore of great bliss liberation! Such and other aspirations are made. This is said to be a continuous stream of water, the rest is the same as usual. River Seeing Liberation is very profound! Samaya! With chakra (Tibetan: ཙཀྲ་), silk, medicine, precious gems, etc., place them in a precious earth gau box, and request to reside on the great mountain with qualities, the excellent peak! Seal the earth treasure in a stone box with handprints, others cannot find it, seal it tightly, and make offerings and prayers, and make aspirations: Om (Tibetan: ཨཱོྃ, Sanskrit Devanagari: ओ, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese Meaning: 嗡), Ah (Tibetan: ཨཱཾཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese Meaning: 阿), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूँ, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese Meaning: 吽)! Buddhas and Bodhisattvas with great compassion, whose body is like a perfectly complete mountain king, to the refuge and protector of all beings including gods and humans, I prostrate! In the burning pit of karma, the suffering of birth, old age, sickness, and death, those oppressed by the mountain of afflictions, please look upon them with great love! Whenever one sees you and remembers you, Protector, you are a great hero, please embrace them and quickly liberate them from samsara! After such and other prayers, the dwelling palace of all Buddhas of the three times, has become a mountain, visualize that those who see it are liberated. This is Mountain Seeing Liberation. Samaya! In the center of a secluded place named Fame, at the heart of whatever is there, arrange mandalas, chakras (Tibetan: ཙཀྲ་), offerings, and tormas, perform the practice and offering of the Three Roots according to the text, and then the chakra (Tibetan: ཙཀྲ་) dance is appropriate.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
གཞུག༔ སྨོན་ལམ་འདོད་གསོལ་ཤིས་པ་བརྗོད༔ དབེན་གནས་འོག་མིན་བདེ་བ་ཅན༔ མཁའ་སྤྱོད་ལ་སོགས་རྒྱལ་བ་ཡི༔ བཞུགས་གནས་ཕོ་བྲང་དངོས་སུ་བསམ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བཞུགས་པ་ཡི༔ ཕོ་བྲང་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་འདིར༔ རྒྱལ་བའི་བཀའ་གསང་རྨད་པོ་ཆེ༔ འདི་བཞུགས་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས༔ འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔ ཐུགས་རྗེ་བརྩེ་བས་རབ་བཟུང་ནས༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ གང་ཞིག་གནས་འདི་མཐོང་ངམ་ཐོས༔ བགྲོད་པར་གྱུར་པའི་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི༔ བསམ་པ་ཆོས་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང༔ མྱུར་དུ་གྲོལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཅེས་དང་གཞན་ཡང་སྨོན་ལམ་ནི༔ སོ་སོས་ཇི་ལྟར་འདོད་བཞིན་གདབ༔ རྗེས་ལ་དགའ་སྟོན་རིམ་གྲོ་བྱ༔ མཐོང་གྲོལ་གནས་མཆོག་དམ་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ གསར་དུ་བཞེངས་པའི་གཙུག་ལག་གམ༔ རྙིང་པ་ཡིན་ཡང་རུང་བའི་ནང༔ རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་མཆོད་བྱ༔ གར་འཐད་དམ་པར་ཙཀྲ་བཞུགས༔ བཀྲ་ཤིས་མངའ་
གསོལ་སྨོན་ལམ་གདབ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་འབར༔ དཔལ་དང་ལྡན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གང་ཞིག་གཙུག་ལག་གཞལ་ཡས་འདི༔ མཐོང་ངམ་ཡང་ན་ཐོས་ཀྱང་རུང༔ བགྲོད་པར་གང་གྱུར་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི༔ ལས་ངན་སྡིག་སྒྲིབ་ཀུན་བྱང་ནས༔ ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་ངེས་ཐོབ་སྟེ༔ རང་གཞན་ཀུན་དོན་བྱེད་པ་ཡི༔ འགྲོ་བའི་མགོན་དུ་གྱུར་ནས་ཀྱང༔ བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་འཛུག་པར་ཤོག༔ དེ་མཐུན་སྨོན་ལམ་གཞན་ཡང་གདབ༔ རྟག་ཏུ་མཆོད་དང་བཀུར་སྟི་འབད༔ དེ་ནི་གཙུག་ལག་མཐོང་གྲོལ་ལོ༔ ས་མ་ཡ༔ གྲུབ་གནས་འདུན་ས་ཆེན་པོ་རུ༔ ཚད་ལྡན་མཆོད་རྟེན་བཞེངས་པ་འམ༔ མ་གྲུབ་སྔར་གྱི་རྙིང་པ་ལ༔ རབ་ཏུ་གནས་དང་དཀར་ཆབ་གསོལ༔ མདུན་དུགཞུང་བཞིན་ཆོ་ག་བྱ༔ བྱ་རུ་ཏོག་ལ་ཙཀྲ་ཉིད༔ བྱིན་རླབས་སྐུ་གདུང་རིང་སྲེལ་དང༔ མཆོད་པའི་རྫས་བཅས་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ མཆོད་བསྟོད་མངའ་དབུལ་འདོད་གསོལ་སྒྲོགས༔ ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ བདེ་གཤེགས་ཐུགས་རྟེན་བདུད་འདུལ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ ཐུགས་རྗེ་ཕྱོགས་བྲལ་རིང་བསྲེལ་སྙིང་པོ་ཅན༔ ལྷ་དང་མིས་མཆོད་མཐོང་
ཐོས་རེག་ལ་སོགས༔ འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཁྱེད་མཐོང་མཚན་ཙམ་ཐོས་པའི་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི༔ འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་ཆེ༔ ཕྲག་དོག་འཇིགས་པའི་རྟོག་པ་ཀུན་བཅོམ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་སྣང་བ་བསྟན་དུ་གསོལ༔ འཕྲལ་རྐྱེན་ཡུན་གྱི་ས

【汉语翻译】
གཞུག༔ 祈愿祈祷吉祥语。 寂静处邬金极乐刹， 空行等诸佛之， 真实居住宫殿而观想。 ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：ओँ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽） 诸佛皆安住之， 珍宝宫殿此境中， 祈愿以诸佛之甚深， 此处安住真实加持力， 劝请所有善逝， 慈悲摄受诸有情， 祈请加持于我等。 何人见闻此处或， 步入此处众生之， 愿其所愿如法成， 愿速解脱祈加持。 如是及其他祈愿， 各自随愿而祈祷。 其后欢庆行供养， 此乃见解脱胜地。 ས་མ་ཡ༔ （藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言） 新建寺庙或， 无论新旧寺庙中， 修持三根本坛城供， 嘎巴拉甘露大法轮安住。 祈请吉祥
祈愿。 ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：ओँ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽） 三世诸佛身语意， 功德事业无尽燃， 具德圆满薄伽梵， 偕眷属众我顶礼。 何人寺庙此境， 见或听闻亦皆可， 步入此处众生之， 恶业罪障悉清净， 获得不退转果位， 成就自他一切利， 成为众生之怙主， 竖立法幢愿吉祥。 如是相应其他愿， 恒常供养勤敬重， 此乃寺庙见解脱。 ས་མ་ཡ༔ （藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言） 成就处大集会处， 建造如法之佛塔， 或未成旧有之佛塔， 祈请安住及沐浴。 于前如法行仪轨， 鸟冠顶上甘露轮， 加持身舍利及， 供品等安住祈请。 供赞祈请赐成就。 ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ （藏文，梵文天城体：ओँ आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 啊 吽） 善逝心之所依降魔大佛身， 大悲无偏舍利精华具， 天人供养见
闻触等， 结缘皆具义于您敬顶礼。 仅见您及闻名之众生， 贪嗔痴慢大， 嫉妒怖畏之分别念皆摧毁， 祈请显示智慧光明之景象。 暂时究竟之

【英语翻译】
Gzhug! Say auspicious words of aspiration and prayer. The secluded place of Ogmin Dewachen, The palaces where the victorious ones reside, such as the sky-goers, are visualized as real. Oṃ āḥ hūṃ! In this precious palace where all the Buddhas reside, By the blessing of the truth that the Victorious Ones reside here, May all the Sugatas inspire their lineage, May they lovingly embrace all sentient beings, And may they bless them. Whoever sees or hears this place, For all beings who pass through it, May their wishes be fulfilled according to the Dharma, And may they be quickly liberated. In addition to this, prayers are: Each person should pray as they wish. Afterwards, celebrate and perform rituals. This is the supreme place of seeing liberation. Samaya! Whether it is a newly built temple, Or an old one, perform the practice and offering of the three roots mandala. The chakra resides in the skull cup in a pleasing and sacred manner. Auspiciousness
Pray for the invocation of aspirations! Oṃ āḥ hūṃ! The body, speech, and mind of the Buddhas of the three times, Qualities and actions that blaze inexhaustibly, Homage to the glorious Bhagavan, together with his retinue! Whoever sees or hears this temple, For all beings who pass through it, May all bad karma and obscurations be purified, May they surely obtain non-regression, May they become protectors of beings, accomplishing the benefit of themselves and others, And may they raise the victory banner of the teachings! Pray other prayers that are in accordance with this. Always strive to make offerings and show respect. This is the temple of seeing liberation. Samaya! In a great place of accomplishment and assembly, Build a stupa that meets the standards, Or for an old one that has not been completed, Offer consecration and white ablution. Perform the ritual in front of it according to the scriptures. The chakra itself is on the bird's crest. May the relics of blessing, body, and relics, And the objects of offering, be enshrined. Proclaim offerings, praises, invocations, and prayers! Oṃ āḥ hūṃ! The Sugata's mind-support, the body of the great subduer of demons, Possessing the essence of relics of impartial compassion, Worshipped by gods and humans, seeing
Hearing, touching, etc., Homage to you, who are meaningful to all who are connected! For all beings who see you and hear your name, May all thoughts of attachment, hatred, ignorance, great pride, Jealousy, and fear be destroyed, And may the light of wisdom be shown! Temporary and ultimate

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྒྲིབ་པར་གྱུར་ལ་སོགས༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་ངན་མྱུར་དུ་ཞི་བ་དང༔ ཆོས་དང་ཚེ་དཔལ་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་དགུ་འཕེལ༔ ཡུལ་རིས་རྒྱལ་ཁམས་དགེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་སོགས་སྨོན་ལམ་གང་རིགས་གདབ༔ བསྐོར་བ་ཕྱག་མཆོད་ཕུ་དུད་བྱ༔ མཆོད་རྟེན་དེ་མཐོང་འགྲོ་བ་རྣམས༔ གྲོལ་དང་འཁོར་བ་མཐའ་ཅན་ནོ༔ ས་མ་ཡ༔ མཐོང་ཐོས་ཙཀྲ་རབ་གནས་བཅས༔ གླེགས་བམ་གང་འཐད་དབུས་སུ་གཞུག༔ མཆོད་དང་ཉམས་ལེན་གསོལ་བ་གདབ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ གསུང་རྟེན་མ་རིག་མུན་སེལ་སྒྲོན་མེ་མཆོག༔ ཉོན་མོངས་ནད་འཇོམས་བདུད་རྩི་རིན་པོ་ཆེ༔ ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་སྲིད་དང་རྒུད་པ་སེལ༔ ཕྱི་ནང་ཀུན་དོན་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གླེགས་བམ་འདི་མཐོང་དེ་ཡི་སྒྲ་ཐོས་ཤིང༔ ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་ཉམས་སུ་ལེན་རྣམས་ཀྱི༔ ཉོན་མོངས་འཁོར་བའི་གཅོང་སྙིང་ཐོན་ནས་ཀྱང༔ ཡང་དག་ངེས་པའི་དགོངས་དོན་རྟོགས་པར་ཤོག༔ ཅེས་པའི་
གསོལ་ཚིག་བརྗོད་ནས་ཀྱང༔ སྣ་ཚོགས་དར་གྱིས་ཙཀྲ་དྲིལ༔ ཚད་མཐུན་མཉམ་གཞུག་འབྲལ་མེད་འགྲོགས༔ གླེགས་བམ་དེ་མཐོང་གྲོལ་ཞེས་བཤད༔ མོས་ཀྱང་འཁོར་བ་མཐའ་ཅན་ནོ༔ ས་མ་ཡ༔ སྐུ་རྟེན་འབུར་དུ་བཏོད་རྣམས་ཀྱི༔ ཙཀྲ་ནང་རྫོང་ཚུལ་དུ་གཞུག༔ དེ་ཡི་བྱེད་ཚུལ་སྤྱི་དང་མཐུན༔ རིས་སུ་བྲིས་ལ་རྒྱབ་ཡིག་གམ༔ ཡང་ན་དཀར་ཞལ་འོག་ཏུ་བྲི༔ དེ་ལ་རབ་གནས་སྔར་བཞིན་བྱ༔ མཆོད་བསྟོད་སོ་སོའི་ལྷ་གཞུང་དང༔ འདོད་ལྷར་མཆོད་པ་མངའ་དབུལ་བྱ༔ ཕྱག་འཚལ་སྨོན་ལམ་གསོལ་ཚིག་ནི༔ རང་རང་གཞུང་ནས་འབྱུང་ལྟར་རོ༔ སྐུ་རྟེན་མཐོང་གྲོལ་འབྲེལ་དོན་ལྡན༔ ས་མ་ཡ༔ སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཡིས༔ དབང་དང་སྒྲུབ་སོགས་གང་ཡང་རུང༔ དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཀྲམ་པའི་ཚེ༔ ཙཀྲ་དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཕུབ༔ རང་གཞུང་ཚུགས་པའི་ཆོ་ག་ནི༔ དཀྱུས་ལྟར་སྔགས་པས་བྱ་བ་དང༔ ཙཀྲ་ལ་ཡང་དགོངས་པ་གཏད༔ ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་བཞུགས་པ་ཡི༔ ལྷ་རྣམས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཁྱེད་ཀྱི་མཁྱེན་བརྩེ་ཡེ་ཤེས་དང༔ འཁོར་ལོ་ཆེན་པོའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས༔ དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་གང་མཐོང་བའི༔ འགྲོ་རྣམས་ཉོན་མོངས་རང་གྲོལ་ནས༔
ཡེ་ཤེས་དམ་པ་མཐོང་གྱུར་ཏེ༔ ཁྱེད་དང་དགོངས་པ་མཉམ་པ་དང༔ རྣམ་གྲོལ་འབྲས་བུ་མངོན་གྱུར་ཤོག༔ ཅེས་དང་ལྷ་ཡི་བསྟོད་པ་བྱ༔ དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་གྲོལ་དམ་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ བུམ་པའི་ཆོ་ག་གང་ཡང་རུང༔ ཙཀྲ་ཁ་རྒྱན་གསེབ་ཏུ་གཞུག༔ བུམ་བསྐྱེད་བཟླས་དང་མཆོད་བསྟོད་ཀྱང༔ རང་རང་གཞུང་བཞིན་མཁས་པས་འབད༔ ལས་སྦྱོར་དུས་སུ་གསོལ་ཚིག་

【汉语翻译】
成为障碍等等，不顺的恶缘迅速平息，
佛法、寿命、福德、受用，一切愿望增长，
地方、国家吉祥，充满祥瑞！
如此等等，祈祷任何愿望，进行绕拜、顶礼、供养和焚香。
见到此塔的众生，获得解脱，轮回终结。
萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语誓言）。
见到听到坛城，进行开光等，
将任何合适的经卷置于中央，
进行供养、修持，并祈祷。
嗡（藏文，梵文天城体ॐ，梵文罗马拟音oṃ，汉语字面意思为圆满），阿（藏文，梵文天城体आ，梵文罗马拟音ā，汉语字面意思为生），吽（藏文，梵文天城体हूँ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思为摧毁）！
语之所依，遣除无明黑暗之明灯，
平息烦恼疾病之甘露珍宝，
遣除十二缘起之兴衰，
内外一切利益，向您顶礼！
见到此经卷，听到其声音，
哪怕稍微修持一点的人们，
烦恼轮回的痼疾得以根除，
愿能证悟真实确定的密意！
如此念诵祈祷词后，
用各种彩绸包裹坛城，
以相符的尺寸并排放置，永不分离。
据说见到此经卷即得解脱，
即使只是信仰，也能终结轮回。
萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语誓言）。
对于塑造的佛像，
将坛城以填充物的方式置入其中，
其制作方法与通常的方法相同。
绘制图像时，在背面书写文字，
或者在白色底面的下方书写，
然后像以前一样进行开光。
供养和赞颂各自的本尊仪轨，
并向欲求神供奉贡品。
顶礼、祈愿和祈祷词，
按照各自的仪轨出现。
佛像的见解脱具有关联的意义。
萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语誓言）。
以伟大的咒语瑜伽士，
无论是灌顶还是修法等等，
在布置神圣坛城之时，
将坛城置于其上。
建立自身仪轨的规程是，
按照通常的方式由咒师进行，
并且也要专注于坛城。
嗡（藏文，梵文天城体ॐ，梵文罗马拟音oṃ，汉语字面意思为圆满），阿（藏文，梵文天城体आ，梵文罗马拟音ā，汉语字面意思为生），吽（藏文，梵文天城体हूँ，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思为摧毁）！
安住于伟大坛城中的，
诸位本尊请垂念我！
以您的智慧、慈悲和，
伟大法轮的真实力量，
凡是见到此坛城的，
众生从烦恼中自然解脱，

愿能见到神圣的智慧，
与您们的意念合一，
愿能证得解脱的果位！
如此赞颂本尊，
坛城成为殊胜的见解脱。
萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语誓言）。
无论是何种宝瓶仪轨，
将坛城置于瓶饰之中，
宝瓶的生起、念诵和供赞，
都应由智者按照各自的仪轨努力进行。
在事业修法之时念诵祈祷词。

【英语翻译】
May obstacles and other adverse conditions be quickly pacified,
May Dharma, longevity, glory, enjoyment, and all desires increase,
May the land and kingdom be virtuous and auspicious!
Thus, offer any kind of prayer, and perform circumambulation, prostration, offerings, and incense.
All beings who see this stupa will be liberated and have an end to samsara.
Samaya (Tibetan, Devanagari Sanskrit, Romanized Sanskrit, Chinese: Vow).
Having seen and heard the mandala, and performed consecration, etc.,
Place any suitable scripture in the center,
Make offerings, practice, and pray.
Oṃ (Tibetan, Devanagari Sanskrit ॐ, Romanized Sanskrit oṃ, Chinese literal meaning: perfection), Āḥ (Tibetan, Devanagari Sanskrit आ, Romanized Sanskrit ā, Chinese literal meaning: birth), Hūṃ (Tibetan, Devanagari Sanskrit हूँ, Romanized Sanskrit hūṃ, Chinese literal meaning: destruction)!
The supreme lamp that dispels the darkness of ignorance,
The precious nectar that destroys the disease of afflictions,
Eliminate the rise and fall of the twelve links,
I prostrate to you for the benefit of all inside and out!
Having seen this scripture and heard its sound,
Even those who practice it just a little,
May the core of the suffering of afflictions and samsara be removed,
May they realize the true and definite meaning!
After reciting this prayer,
Wrap the mandala with various colored silks,
Place them together in matching sizes, inseparable.
It is said that seeing this scripture is liberation,
Even just believing in it will end samsara.
Samaya (Tibetan, Devanagari Sanskrit, Romanized Sanskrit, Chinese: Vow).
For those who have sculpted images,
Place the mandala inside as a filling,
Its method of making is the same as the general method.
When drawing an image, write the text on the back,
Or write it below the white surface,
Then consecrate it as before.
Offerings and praises to the respective deity rituals,
And offer offerings to the desired deity.
The prostrations, prayers, and supplications,
Appear according to their respective rituals.
The sight liberation of the image has a related meaning.
Samaya (Tibetan, Devanagari Sanskrit, Romanized Sanskrit, Chinese: Vow).
By the great mantra yogi,
Whether it is empowerment or practice, etc.,
When arranging the sacred mandala,
Place the mandala on top of it.
The procedure for establishing one's own ritual is,
To be done by the mantra practitioner as usual,
And also focus on the mandala.
Oṃ (Tibetan, Devanagari Sanskrit ॐ, Romanized Sanskrit oṃ, Chinese literal meaning: perfection), Āḥ (Tibetan, Devanagari Sanskrit आ, Romanized Sanskrit ā, Chinese literal meaning: birth), Hūṃ (Tibetan, Devanagari Sanskrit हूँ, Romanized Sanskrit hūṃ, Chinese literal meaning: destruction)!
Deities residing in the great mandala,
Please consider me!
By your wisdom, compassion, and,
The power of truth of the great wheel,
Whoever sees this mandala,
May all beings be naturally liberated from afflictions,

May they see the sacred wisdom,
And be one with your intention,
May they realize the fruit of liberation!
Thus praise the deity,
The mandala becomes a supreme sight liberation.
Samaya (Tibetan, Devanagari Sanskrit, Romanized Sanskrit, Chinese: Vow).
Whatever the vase ritual may be,
Place the mandala in the middle of the vase decoration,
The generation, recitation, offering, and praise of the vase,
Should be diligently performed by the wise according to their respective rituals.
Recite the prayer during the activity.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
བརྗོད༔ ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་འགྱུར་མེད་ཆེ་གེ་ཀྱེ༔ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལྡན་པ་པོ༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆར་རྒྱུན་འབེབ༔ འགྲོ་བའི་རྟོག་སྒྲིབ་སྦྱང་དུ་གསོལ༔ ཁྱེད་དང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡི༔ རྟེན་འབྲེལ་སྦྱོར་བའི་བྱིན་རླབས་ལས༔ རིན་ཆེན་བུམ་བཟང་སུས་མཐོང་ཞིང༔ དེ་འབྲེལ་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང༔ སྙིང་པོའི་ས་ལ་འཁོད་པ་དང༔ གནས་སྐབས་དོན་འབྲས་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་བུམ་པའི་བདུད་རྩི་དང༔ འཁོར་ལོའི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གཉིས༔ ཆུ་དང་འོ་མ་འདྲེས་ལྟར་གྱུར༔ དེ་ཡི་ཆུ་རེག་འགྲོ་བ་གང༔ སྒྲིབ་སྦྱོང་དོན་འབྲས་ལྡན་དམིགས་ཤིང༔ ལས་གྲུབ་བུམ་ཆུའི་ལྷག་མ་རྣམས༔ ཆུ་བོ་ཆེན་པོར་བསྐྱལ་བར་བྱ༔ དེ་ལྟར་བུམ་པ་མཐོང་གྲོལ་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ སྔགས་ཀྱི་གཏོར་ཆེན་བཤམས་པའི་ཚེ༔
སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ཅོད་པན་དབུས༔ མཐོང་བ་དོན་ལྡན་ཙཀྲ་གཞུག༔ རྣམ་པ་འཁོར་ལོར་སྣང་གྱུར་ཀྱང༔ ངོ་བོ་ལྷ་ཡི་ཕོ་བྲང་ཉིད༔ དེ་ལ་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བ་གདབ༔ རང་གཞུང་གྲུབ་ནས་ལས་སྦྱོར་ཚེ༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལ་སོགས་པའི༔ ཕྲིན་ལས་ཅི་འདོད་གསོལ་ཚིག་སྒྲོགས༔ ལས་གྲུབ་གཏོར་མ་གང་མཐོང་གྲོལ༔ ས་མ་ཡ༔ མེ་ཆེན་སྣང་གསལ་འབར་བའི་ཚེ༔ ཙཀྲ་དེ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་བསྟན༔ འཁོར་ལོའི་འོད་ཟེར་མེ་ལ་ཕོག༔ ཉོན་མོངས་བུད་ཤིང་སྲེག་པའི་མེ༔ འུར་འུར་ཆེམ་ཆེམ་འོད་ཟེར་བཅས༔ དེ་མཐོང་ཚིག་གམ་མེ་ལྕེ་ཕོག༔ གང་ཡིན་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཉོན་མོངས་བག་སྒྲིབ་ཚིག་བསམ་ཞིང༔ སྔགས་སྒྲ་སྒྲོགས་ལ་གསོལ་ཚིག་བརྗོད༔ ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཐུགས་རྗེ་ལས༔ ཡེ་ཤེས་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར༔ འོད་ཀྱིས་མ་རིག་མུན་པ་སེལ༔ ཟེར་གྱིས་ཉོན་མོངས་བུད་ཤིང་སྲེག༔ འཁོར་ལོ་འབར་བའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས༔ བདུད་སྡེའི་དཔུང་ཚོགས་རབ་བཅོམ་ཞིང༔ གང་མཐོང་འབྲེལ་པའི་འགྲོ་བ་རྣམས༔ དབེན་པའི་ས་ལ་གནས་པར་ཤོག༔ ཅེས་པས་མེ་དཀྱིལ་ཡེ་ཤེས་ལྷ༔ རྩ་གསུམ་ལ་སོགས་གསལ་བ་ལ༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ མར་
མེ་ཡིན་ན་དེ་ཉིད་འབུལ༔ དབང་མེད་འབར་བར་གྱུར་པའི་མེར༔ གང་ཚིག་རྫས་ཀྱི་ངོ་བོར་མཆོད༔ སྦྱིན་སྲེག་ལ་ནི་གཞུང་ལྟར་རོ༔ ལྷ་གཤེགས་ཙཀྲ་རང་གནས་བཞུགས༔ འཁོར་གསུམ་ཡོངས་དག་ཆེན་པོར་བཞག༔ མེ་འོད་གང་མཐོང་རེག་པ་རྣམས༔ ཚིག་ཀྱང་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ འདུ་བ་ཁྲོམ་ཆེན་ཚོགས་པའི་ཚེ༔ སེམས་བསྐྱེད་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ དྲི་བཟང་སྤོས་བསྲེགས་དུད་པ་ལ༔ འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་ཞལ་ཕྱེ

【汉语翻译】
说。嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཾཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。薄伽梵不变某某切，具足名号与特征者，祈降智慧甘露之雨，涤除有情之妄念障蔽。您与心之轮，由缘起结合之加持力，珍宝妙瓶由谁见，彼之关联一切有情，安住于精华之地，愿暂时究竟之果迅速成就。如是说，宝瓶之甘露与，轮之咒语之光芒二者，如水与乳交融般。彼之水所触及之有情，观想涤除障蔽具足义果，事业成就宝瓶水之剩余，送往大河之中。如是宝瓶见即解脱。萨玛雅。
修设咒语大朵玛之时，种种彩绸之顶幡中，安奉见即具义之轮。形象虽显现为轮，然本体乃天之宫殿。于彼作供赞祈请。自身仪轨成就后，行事业之时，寂增怀诛等之，随所欲之事业祈请词宣说。事业成就朵玛凡所见即解脱。萨玛雅。大火光明炽燃之时，朝向彼轮之方向指示。轮之光芒触及火焰。焚烧烦恼薪柴之火，发出呼呼、霍霍之声，伴随光芒。见此或触及火焰，无论是谁一切有情之，烦恼习气障蔽焚烧作念，诵咒语声，说祈请词。嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཾཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。胜者如海之悲悯中，如智慧劫火般炽燃，光芒遣除无明黑暗，光芒焚烧烦恼薪柴。轮炽燃之谛实力，摧毁魔众军队，凡所见关联之有情众，愿安住于寂静之地。如是说，火焰中央智慧本尊，三根本等明观之，献上实有资具意幻供品。若为酥油灯则献彼本身。于不由自主炽燃之火，供养所焚烧物之本体。护摩则如仪轨。本尊降临轮安住于自处。三轮清净置于大处。火焰光芒凡所见触及者，焚烧亦得解脱。萨玛雅。集会大众聚集之时，具足发心之瑜伽士，于妙香焚香之烟中，开启大轮。

【英语翻译】
Say. Oṃ (藏文：ཨཱོྃ, Devanagari: ओम्, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om), Āḥ (藏文：ཨཱཾཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Ah), Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum). Bhagavan immutable so-and-so Che, possessing names and characteristics, please bestow a rain of wisdom nectar, purify the delusions and obscurations of sentient beings. From the blessings of the interdependent union of you and the wheel of your mind, whoever sees the precious and excellent vase, and all sentient beings connected to it, may they be established on the ground of essence, and may temporary and ultimate results be quickly accomplished. Thus saying, the nectar of the vase and the light rays of the mantra of the wheel, become like water and milk mixed together. Whichever sentient beings are touched by that water, visualize purifying obscurations and possessing meaningful results, and the remnants of the accomplished vase water should be carried to a great river. In this way, the vase becomes liberation upon seeing. Samaya.
When arranging the great mantra torma, in the center of various silk banners, place the chakra that is meaningful to see. Although the appearance appears as a wheel, its essence is the palace of the deity itself. Offer praises and prayers to it. When the self-governance is accomplished and the work is done, proclaim the prayer words for whatever activities are desired, such as pacifying, increasing, empowering, and wrathful. Whatever accomplished torma is seen is liberated. Samaya. When the great fire is blazing brightly, point it towards the chakra. The light rays of the wheel strike the fire. The fire that burns the firewood of afflictions, with a roaring and crackling sound, accompanied by light rays. Seeing this, whether it is the word or the flame that touches, think of burning the afflictions, habitual tendencies, and obscurations of all sentient beings, recite the mantra sound, and say the prayer words. Oṃ (藏文：ཨཱོྃ, Devanagari: ओम्, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal meaning: Om), Āḥ (藏文：ཨཱཾཿ, Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, Literal meaning: Ah), Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum). From the compassion of the victorious ocean, blazing like the fire of the wisdom kalpa, the light dispels the darkness of ignorance, the rays burn the firewood of afflictions. By the power of truth of the blazing wheel, completely destroy the armies of the hordes of demons, and may all sentient beings connected to whatever is seen abide in a solitary place. Thus saying, the wisdom deity in the center of the fire, the three roots, etc., are clear, and offer actual wealth and mind-created offerings. If it is a butter lamp, offer that itself. In the fire that burns uncontrollably, offer the essence of whatever is burned. The homa is according to the ritual. The deity descends and the chakra remains in its own place. The three wheels are completely purified and placed in a great place. Whatever fire and light are seen and touched, burning is also liberated. Samaya. When a large crowd gathers, the yogi with bodhicitta, in the smoke of fragrant incense, opens the great wheel.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ས་བདུག༔ སྨོན་ལམ་གདབ་ཅིང་ཀུན་ཏུ་འགྲིམ༔ དུད་པ་ཡོངས་ལ་ཁྱབ་པར་བྱ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ ཚུལ་ཁྲིམས་ཡེ་ཤེས་དྲི་བཟང་སྤོས་ཀྱི་མཆོག༔ ཙཀྲ་ཐུགས་རྗེའི་གཟི་བརྗིད་ནུས་པར་ལྡན༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་འབུལ༔ འགྲོ་རྣམས་སྒྲིབ་བྲལ་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་དང་གཞན་ཡང་སྨོན་ལམ་གདབ༔ ཙཀྲའི་འོད་དང་དུད་པ་འདྲེས༔ རྒྱལ་བ་མཉེས་ཤིང་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི༔ ཉོན་མོངས་ཉེས་ཚོགས་རབ་ཞི་ནས༔ རྒྱལ་བའི་དགོངས་པས་བསྐྱབས་པར་བསམ༔ དུད་པ་གང་མཐོང་གྲོལ་བའམ༔ མཐར་ཡང་འཁོར་བ་མཐའ་ཅན་ནོ༔ ས་མ་ཡ༔ མཐོང་གྲོལ་ཙཀྲ་རབ་གནས་ཅན༔ སྣ་ཚོགས་མཆོད་གསོལ་ཆེན་པོར་བཅས༔ དར་འཕན་རྒྱལ་མཚན་ཏོག་ཏུ་
གཞུག༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་གྲངས་མེད་བསྟིམ༔ འོད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདྲེན་བསམ་ཞིང༔ ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ ཅི་ལྟར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མཛད་པ་ཡི༔ ཕྲིན་ལས་རྨད་བྱུང་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱིས༔ འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་དཔལ་དུ་ཤར་བར་མཛད༔ སྤྲུལ་དང་ཡང་སྤྲུལ་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཁྱེད་བཞེད་འགྲོ་དོན་མཛད་དུས་ལགས་མོད་ཀྱིས༔ དེ་ཕྱིར་དམ་པ་བསྙེལ་བ་མི་མངའ་ཞིང༔ བརྩེ་བས་འགྲོ་རྣམས་རྟག་ཏུ་བུ་བཞིན་སྐྱོངས༔ བ་དན་ཅོད་པན་མགོན་པོས་སྲུངས་མཛོད་ཅིག༔ ནད་ཡམས་མུ་གེ་འཁྲུགས་རྩོད་མ་རུངས་ལྟས༔ བདུད་དང་འབྱུང་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཞི་བ་དང༔ འགྲོ་རྣམས་དཔལ་འབྱོར་བདེ་སྐྱིད་ཆོས་ལ་སྤྱོད༔ མི་ནུབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་འཛུག་པར་ཤོག༔ ཅེས་དང་ལ་ཉེ་བཟང་པོ་ཡི༔ སྨོན་ལམ་གཞན་ཡང་གདབ་པར་བྱ༔ དགེ་ཚོགས་དུས་ཆར་གཡོས་པ་བཞིན༔ འབྱུང་བྱེད་ཅོད་པན་མཐོང་གྲོལ་ལོ༔ ས་མ་ཡ༔ ཙཀྲ་སྣ་ཚོགས་དར་གྱིས་དྲིལ༔ འོད་ལྡན་མེ་ལོང་མཐོ་སྐོར་རམ༔ མཁྱིད་གང་ལ་སོགས་གང་འབྱོར་དང༔ ལྷན་ཅིག་སྦྲགས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་ལ་སྒྲུབ་མཆོད་འབུལ༔ མངའ་གསོལ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར༔ རྣལ་འབྱོར་མགུལ་ལམ་སྤྱི་བོར་བཅིང༔ ཡང་ན་དར་སྣའི་ཅོད་པན་བཅས༔
རྒྱལ་མཚན་ཚུལ་དུ་ཕྱག་གཡས་ཕྱར༔ འགྲོ་བ་མང་པོས་མཐོང་བར་བྱ༔ འོད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདྲེན་དམིགས་ཤིང༔ ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྐྱོབ་པ་དམ་ཆོས་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འཕགས་མཆོག་དགེ་འདུན་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བསྐལ་པ་སྟོང་གི་ཞིང་ཁམས་འོད་ལྡན་དུ༔ སྐྱབས་གནས་གཙོ་མཆོག་གསུམ་པོ་རབ་སྣང་བས༔ གདུལ་བྱའི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་འོད་དུ་སྣང༔ དེ་དང་དེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་རུ༔ བཟང་མཆོད་འདི་མཐོང་རེག་དང་དེ་འབྲེལ་བ༔ ས་ལམ་གཅ

【汉语翻译】
燃香！
祈愿并四处巡行，
愿香气遍布一切。
嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཾཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
戒律智慧妙香供，
明点慈悲光辉具威力，
供养善逝诸佛陀，
众生离垢速证佛！
如是等祈愿。
明点之光与香气，
令诸佛欢喜，众生之，
烦恼罪障皆平息，
思维诸佛所救护。
凡见此香皆解脱，
纵然终有轮回尽。
萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！
见解脱明点善安住，
备有种种广大之供养，
幡幢胜幢顶端立。
融入无量诸佛子，
思维以光引导众生，
嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཾཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
如是诸佛之事业，
殊胜事业随所应化度，
示现众生之吉祥，
顶礼化身及化身！
您欲利益众生之时，
因此圣者莫忘失，
慈悲恒如子般护，
华盖幢幡祈怙佑！
息灭疾病饥荒争斗恶兆，
平息魔及鬼怪之伎俩，
众生财富安乐行于法，
不灭教法胜幢愿树立！
如是与拉涅桑波之，
其他祈愿亦当发。
善聚如时雨降临，
生起华盖见解脱。
萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！
种种明点以绸缎裹，
光灿明镜高悬或，
任何器皿等随力，
一同置于坛城中，
迎请安住供修法，
灌顶会供轮圆满，
瑜伽士颈或顶上系，
或以绸缎制华盖，

如胜幢般右手扬，
令诸众生皆得见，
思维以光引导众生，
嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཾཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
顶礼导师主佛陀，
顶礼救护正法众，
顶礼圣众僧伽耶！
于千劫之光明刹土中，
皈依处主尊三宝光芒盛，
所化众生无余皆显现为光，
于此及彼之广大坛城中，
见触此善妙供及与之结缘者，
地道一

【英语翻译】
Incense!
Make aspirations and circulate everywhere,
May the smoke pervade everything.
Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡、阿、吽)!
The supreme incense of morality, wisdom, and good fragrance,
The chakra possesses the splendor and power of compassion,
I offer it to the Sugata Buddhas,
May all beings quickly attain Buddhahood, free from obscurations!
Thus and also make other aspirations.
The light of the chakra and the smoke mingle,
Pleasing the Buddhas and for all beings,
May the accumulation of afflictions and misdeeds be completely pacified,
Think that they are protected by the Buddhas' intention.
Whoever sees this smoke is liberated,
Even at the end, samsara is finite.
Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)!
The sight-liberating chakra is well-established,
Accompanied by various great offerings and feasts,
Silk banners and victory banners are placed on top.
Infuse countless Buddhas and their sons,
Thinking of guiding beings with light,
Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡、阿、吽)!
Just as the deeds of all the Buddhas,
With miraculous activities, taming whatever needs to be tamed,
May they appear as the glory of all beings,
I prostrate to the emanations and re-emanations!
It is time for you to accomplish the welfare of beings as you wish,
Therefore, may you not forget the holy ones,
Always protect beings with love like your own children,
May the banners and canopies be protected by the protectors!
Pacify diseases, famines, conflicts, inauspicious omens,
And the magic of demons and spirits,
May all beings enjoy wealth, happiness, and engage in Dharma,
May the victory banner of the indestructible teachings be erected!
Thus and also of Lanye Zangpo,
Other aspirations should also be made.
Like a timely rain of virtuous gatherings,
The arising canopy is sight-liberating.
Samaya (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)!
Wrap various chakras with silk,
A bright mirror, a high canopy, or,
Whatever vessels etc. are available,
Together, place them in the center of the mandala,
Invite them to reside and offer practice and offerings,
Complete the empowerment and feast wheel,
Tie it around the neck or crown of the yogi,
Or with a silk canopy,

Wave it with the right hand in the manner of a victory banner,
So that many beings may see it,
Focus on guiding beings with light,
Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡、阿、吽)!
I prostrate to the teacher, the main Buddha,
I prostrate to all the Dharma that protects,
I prostrate to the noble Sangha!
In the light-filled realm of a thousand eons,
The three jewels, the main refuge, shine brightly,
All beings to be tamed appear as light without exception,
In this and that great mandala,
Seeing, touching this excellent offering and those connected to it,
Ground and path are one.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ིག་ཆོད་རྫུས་ཏེ་སྐྱེ་བར་ཤོག༔ མགོན་པོ་འོད་མཆོག་དྲི་མ་མེད་པའི་དཔལ༔ སྣང་ལ་མ་འགགས་ཡེ་ཤེས་རྩལ་པོ་ཆེ༔ གཟུགས་སྐུ་མཛེས་སྟོན་འགྲོ་བའི་ཁ་ལོ་སྒྱུར༔ སྨག་རུམ་མུན་པའི་ཚོགས་ཀུན་འཇོམས་པ་པོ༔ ལོག་པའི་ལམ་སེལ་དུག་སྙིང་འབྱིན་པར་མཛད༔ སྣང་སྟོང་མཐའ་བྲལ་ཁྱེད་ལྟར་གཅིག་པར་ཤོག༔ ཁྱེད་ཀྱི་གདུལ་བྱའི་ཞིང་དུ་རང་སྣང་ཞིང༔ སྔོན་གྱི་ཐ་ཚིག་སྨོན་ལམ་རྩལ་རྫོགས་ཏེ༔ དུས་ནི་འདི་ནས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་དང༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བར་ཤོག༔ སྐུ་ཡི་པད་མ་སྤྱི་བོར་གནས་པ་དང༔ གསུང་མཛོད་མི་ཟད་གཏེར་ལ་ལོངས་སྤྱོད་དེ༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ར་བར་ཚུད་ནས་ཀྱང༔ ཁྱེད་ཀྱི་སྤྱོད་པའང་མྱུར་དུ་སྤྱོད་པར་
ཤོག༔ དམར་འོད་དྭངས་པ་ཉི་མ་འབུམ་གྱི་གཟི༔ མཉམ་གཞག་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་བཅུད་དང་ལྡན༔ འོད་ཟེར་དྲྭ་བས་ཕྱོགས་རྣམས་མུན་པ་སེལ༔ འོད་ཟེར་མཐའ་ཡས་ཁྱེད་ཀྱིས་ད་སྐྱོབས་ཤིག༔ དེ་ལྟར་སྨོན་ལམ་བཅས་པ་ཡིས༔ ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་ཞིང་མེ་ལོང་ཕྱར༔ རང་དོན་འཁྲི་བ་ལོ་འདོད་སྤངས༔ གཟེངས་བསྟོད་རིག་པ་ངར་མདངས་སྐྱེད༔ དེ་ནི་མེ་ལོང་མཐོང་གྲོལ་ཟབ༔ ས་མ་ཡ༔ འདོད་འབྱུང་མཚར་སྡུག་ལྡན་པ་ཡི༔ ནོར་བུ་རིན་ཆེན་དྲི་མ་མེད༔ གང་ཡང་རུང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ༔ མཐོང་གྲོལ་ཙཀྲ་བཞུགས་པ་ལ༔ མཆོད་པ་འབུལ་ཞིང་འདོད་གསོལ་བརྗོད༔ ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའི་རིན་པོ་ཆེ༔ གང་འབྲེལ་དབུལ་བ་སེལ་ཞིང་བདེ་ལེགས་སྤེལ༔ འོད་དང་གཟི་བརྗིད་རྒྱལ་བའི་དགྱེས་པ་སྐོང༔ ཁྱོད་མཐོང་འགྲོ་རྣམས་བསམ་འགྲུབ་ཆོས་འཕེལ་ཤོག༔ ཅེས་དང་དངོས་གྲུབ་གང་འདོད་ཀྱི༔ སྨོན་ལམ་གསོལ་ཚིག་བརྗོད་པར་བྱ༔ ནོར་བུ་རྒྱལ་མཚན་རྩེ་ལ་ཕྱར༔ རྟག་ཏུ་གསོལ་མཆོད་ཆེན་པོ་བྱ༔ ནོར་བུ་མཐོང་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་འབྱུང༔ ས་མ་ཡ༔ རྡོ་རིང་གས་གྲུམ་མེད་པ་ཡི༔ ཏོག་གམ་དཀྱིལ་དུ་བྲུས་པའི་ནང༔ འཁོར་ལོ་དར་སྨན་རིན་ཆེན་བཅུག༔ བཀྲ་ཤིས་
མངའ་གསོལ་རབ་གནས་བྱ༔ འགྲོ་བ་མང་པོ་འགྲིམ་པའི་འགག༔ གྲུ་འཕང་ལ་བཙས་ས་འགག་དང༔ ཚོང་འདུས་ཁྲིམས་ར་ལ་སོགས་སུ༔ གཡོ་བ་མེད་པར་བཙུགས་པ་ལ༔ རྒྱལ་བ་གྲངས་མེད་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔ གང་མཐོང་གྲོལ་ལམ་ཐོབ་པར་བསམ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ རྡོ་རིང་རིན་ཆེན་བསམ་འཕེལ་འདི༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ཤིང༔ རྟགས་ཀྱི་རྟེན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར༔ འདི་མཐོང་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲིབ་བྱང་ནས༔ མཐོང་ལམ་བདེན་པ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ངན་འགྲོའི་གཡང་ས

【汉语翻译】
愿以幻化之身而生。怙主光明无垢之吉祥，显现无碍智慧大能，示现美妙色身，调御众生，摧毁黑暗之众，消除邪道，取出毒心，愿如您一般显空无别。在您的所化刹土中，于自显刹土，圆满往昔誓言愿力之功，从此时起永不退转，愿能得见您之心之坛城。愿身之莲花安住于顶，受用无尽语藏之宝藏，进入功德事业之苑囿，愿能迅速行持您的行径。红色清澈，具足如亿万太阳之光芒，充满等持甘露之妙瓶精华，光芒之网消除各方黑暗，无边光芒，祈愿您垂护。如是发愿，于一切处游行，挥舞明镜，舍弃自利之执着与贪欲，生起赞叹智慧之锐气，此乃明镜见解脱之深奥。萨玛雅。（三昧耶）具足欲生之奇妙庄严，无垢之珍宝，无论与何者一同，于见解脱轮坛城中，献供并述说所愿，嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。赐予所欲成就之珍宝，凡与之结缘者，消除贫困，增进安乐，充满光明与威严，令诸佛欢喜，愿见您之众生，心想事成，佛法增盛。如是，随所欲成就，念诵祈愿词句。于宝幢顶端挥舞，恒时作广大之祈供，珍宝见解脱，成就生起。萨玛雅。（三昧耶）于无裂缝之石碑中，于顶端或中央所凿之孔内，装入轮、绸、药、珍宝，作加持，吉祥，灌顶。于众多众生往来之处，于船只停靠之渡口，以及集市、法庭等处，稳固不动地竖立，迎请融入无数诸佛，思维凡见者皆得解脱道，嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。此珍宝如意石碑，为诸佛所加持，因具足表征之所依，凡见此者，一切众生之身语意三门，净除业障，愿能获得见道之真谛。脱离恶趣之悬崖

【英语翻译】
May I be born with an illusory body. Protector, supreme light, stainless glory, Unobstructed manifestation, great power of wisdom, Showing a beautiful form, steering beings, Destroying all the hosts of darkness, Eliminating wrong paths, extracting poisonous hearts, May I be one like you, inseparable from appearance and emptiness. In the field of those to be tamed by you, in the self-manifesting field, Completing the power of past vows and aspirations, From this time on, never turning back, May I see the mandala of your heart. May the lotus of the body reside on the crown of my head, Enjoying the inexhaustible treasure of the treasury of speech, Entering the garden of qualities and activities, May I quickly practice your conduct.
Red and clear, with the splendor of a billion suns, Filled with the essence of the excellent vase of samadhi nectar, The net of light rays dispels the darkness in all directions, Boundless light rays, please protect me now. Thus, with the aspiration made, Wandering everywhere, waving the mirror, Abandoning the clinging and desire for self-interest, Arousing the sharp energy of praised wisdom, This is the profound liberation through seeing the mirror. Samaya. Possessing the wonderful splendor of desire-arising, A stainless precious jewel, Together with whatever, In the mandala of liberation through seeing, Offering and expressing wishes, Om (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). Precious jewel that grants whatever desired accomplishments, Whoever is connected with it, eliminates poverty and increases well-being, Filling with light and glory, satisfying the Buddhas, May those who see you have their wishes fulfilled and Dharma increase. Thus, whatever accomplishment is desired, Recite the words of aspiration and prayer. Wave the jewel banner at the top, Always make great offerings and prayers, Jewel liberation through seeing, accomplishments arise. Samaya. In a stone pillar without cracks, In the top or in the hole dug in the center, Insert a wheel, silk, medicine, and precious jewels, Perform the auspicious blessing and consecration. In a place where many beings travel, At the ferry landing where boats dock, And in marketplaces, courts, and so on, Erected without moving, Inviting and dissolving countless Buddhas, Think that whoever sees it will attain the path of liberation, Om (藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). This precious wish-fulfilling stone pillar, Is blessed by the Buddhas, Because it possesses the support of symbols, May all beings who see this, Purify the obscurations of body, speech, and mind, May they attain the truth of the path of seeing. The abyss of bad destinies

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་ཆོད་ནས་ཀྱང༔ མཐོ་རིས་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་ཏེ༔ ཐར་པའི་ལམ་སྣ་ཟིན་པར་ཤོག༔ འཁྲུལ་པའི་རྟོག་པ་འགགས་ནས་ཀྱང༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་ནས༔ ཡང་དག་ངེས་དོན་རྟོགས་པར་ཤོག༔ བདེ་ཆེན་གནས་སུ་དབུགས་ཕྱུང་ནས༔ མྱུར་དུ་མྱ་ངན་འདས་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་པས་རྡོ་རིང་མཐོང་གྲོལ་གྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ མཚན་ལྡན་མི་མོ་གྲགས་ཅན་གྱི༔ མགུལ་དུ་འཁོར་ལོ་བཏགས་ནས་ནི༔ སེམས་མའི་ཚོགས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ༔ དེ་མཐོང་རྐང་བཞི་རྐང་མང་སོགས༔ རིགས་མཐུན་འཁོར་བ་མཐའ་ཅན་ནམ༔ སྨོན་ལམ་མཐུ་ཡིས་གྲོལ་ཞེས་གསུངས༔
ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་སེམས་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག༔ གཟི་བརྗིད་སྟོབས་འབྱིན་ཉོན་མོངས་འཇིལ༔ རྐང་བཞི་རྐང་མང་འགྲོ་བ་རྣམས༔ ཐུགས་རྗེའི་རོལ་པས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ སྡུག་བསྔལ་སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་སྒྲོལ༔ དལ་འབྱོར་གྲུ་རྫིང་བརྙེས་པར་མཛོད༔ ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་ཤུགས་མ་ཆུང་བར༔ ཡེ་ཤེས་ཕྱག་གིས་བསྙབ་ཏུ་གསོལ༔ ཅེས་པའི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པར་བྱ༔ དྷཱ་ཀི་མི་མོའི་མཐོང་གྲོལ་ལོ༔ ས་མ་ཡ༔ སྤྱོད་པ་སྐྱོང་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ སྤྱི་བོར་རལ་པའི་ཐོར་ཅོག་བཅིང༔ དེ་ཡི་ཁྲོད་དུ་ཙཀྲ་གཞུག༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ སྒྲུབ་མཆོད་ཅི་འགྲུབ་བྱས་ནས་ཀྱང༔ དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔ ཅང་ཏེའུ་དཀྲོལ་ཞིང་གླིང་བུ་འབུད༔ ལུས་ལ་རྒྱན་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན༔ གར་སྟབས་འཆམས་ཤིང་ཉམས་རྟོགས་བསྐྱང༔ འཁོར་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོས་ཀྱང༔ སྣ་ཚོགས་དར་གདུགས་རོལ་མོ་འཁྲོལ༔ སྔགས་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང་ཧཱུྃ་གླུ་བླང༔ ཁྲོམ་ཚོགས་འདུས་པའི་དཀྱིལ་དུ་རྒྱུག༔ མཚར་ཞེས་ཀུན་གྱིས་བལྟ་བར་བྱ༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བསྟོད་པ་དང༔ སྨོན་ལམ་རྒྱ་ཆེན་གདབ་པར་བྱ༔ དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མཐོང་གྲོལ་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ ཁྱད་པར་
ཆེན་པོའི་དུས་རྣམས་སུ༔ ཙཀྲ་མཆོད་གསོལ་ཚོགས་འཁོར་བསྐོར༔ བླ་མ་ཡི་དམ་དྷཱ་ཀི་དང༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ལ༔ མོས་གུས་དད་པས་གསོལ་བ་འདེབས༔ ཙཀྲ་ཞལ་ཕྱེ་བལྟ་བའི་ཚེ༔ དེ་ལས་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད༔ ཁ་དོག་སྣ་ལྔ་རབ་འཕྲོས་པས༔ རང་གཞན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ལས་དང་ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་པ་རྣམས༔ བ་མོ་ཉི་མས་ཞུ་བ་ལྟར༔ བྱང་བར་དམིགས་ལ་སྨོན་ལམ་གདབ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཾཿཧཱུྃ༔ ཀུན་བཟང་བདེ་སྤྱོད་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པས༔ ཡོངས་ཁྱབ་འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཐོག་མེད་དུས་ནས་ཐ་མ་ད་ལྟའི་བར༔ ལུས་ངག་ཡིད་དང་དེ་ལས་གཞན་པ་ཡི༔ ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་པར་གྱུར་པ་ཅི་མཆིས་པ༔ རྒྱུ་འབྲས་མཁའ་ལྟར་

【汉语翻译】
断绝之后，愿具足天界一切功德，证得解脱之道。愿错乱的分别念止息，自生智慧现前，证悟真实究竟之义。于大乐处舍寿，速得寂灭涅槃。如是，石刻像得见解脱。萨玛雅。于具相有名之女颈上，系上轮，迎请融入空行母众。见此，四足、多足等，同类有情众生，以愿力解脱。如是说。
嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཾཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 祈请世尊空行母坛城，赐予威严力量，摧毁烦恼。祈请以慈悲之舞，救护四足、多足等一切众生，从痛苦轮回之海中解脱，获得暇满之船。愿慈悲之力不减，以智慧之手救护。如是祈愿。空行母像得见解脱。萨玛雅。修行行为之瑜伽士，于头顶束发髻，其中安放轮。对上师、本尊、空行母，尽力供养修持后，以具足三坛城之物，敲击手鼓，吹奏笛子，身上以饰物庄严，跳舞，修行证悟。眷属男女瑜伽士，亦演奏各种彩幡乐器，诵念咒语，唱诵吽歌，于人群聚集之处行走，众人皆赞叹观望。对三根本作赞颂，并作广大之祈愿。此乃瑜伽士得见解脱。萨玛雅。特别
于重大节日，作轮供会供，绕转会供轮。对上师、本尊、空行母，以及十方诸佛，以虔诚恭敬之心祈请。开启观看轮坛城之时，从中放射出五种智慧之光，五种颜色光芒四射，愿自他一切有情众生，业障烦恼，如太阳融化霜雪般，得以清净，如是观想并发愿。嗡（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཾཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 普贤菩萨之行，如虚空般无垠，愿遍布一切无余众生，从无始以来直至今日，身语意以及其他，所有烦恼业障，如虚空般广大

【英语翻译】
After cutting off, may I possess all the merits of the heavens, and may I grasp the path of liberation. May the deluded thoughts cease, may the self-born wisdom manifest, and may I realize the true definitive meaning. Having breathed out in the realm of great bliss, may I quickly attain sorrowless Nirvana. Thus, the stone image became liberated upon seeing. Samaya. On the neck of a famous woman with qualities, having tied a wheel, invite and dissolve the assembly of mind-mothers. Seeing this, four-legged, many-legged, etc., may all sentient beings of similar kinds be liberated by the power of aspiration. Thus it is said.
Om（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文：ཨཱཾཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）! Supreme Mandala of the Blessed Mind-Mother, bestowing glory and power, destroying afflictions. May you protect all beings, four-legged and many-legged, with the play of compassion. Liberate them from the ocean of suffering and existence. May they find the boat of leisure and endowment. Without diminishing the strength of compassion, may you guide them with the hand of wisdom. Thus, make the aspiration. The Dakini woman is liberated upon seeing. Samaya. The yogi who cultivates conduct, binds a topknot of matted hair on the crown of his head. Place the chakra within it. Having performed whatever accomplishment of offering and practice to the Lama, Yidam, and Dakini, with the three mandalas, play the hand drum and blow the flute. Adorn the body with ornaments. Dance and cultivate realization. The male and female yogis of the retinue also play various banners and musical instruments. Recite mantras and sing Hum songs. Run in the midst of the assembled crowd. May everyone look and admire, saying "Wonderful!" Make praises to the three roots and make vast aspirations. This is the yogi's liberation upon seeing. Samaya. Especially
During great festivals, perform chakra feasts and turn the tsokhor. Make supplications with devotion and faith to the Lama, Yidam, Dakini, and all the Victorious Ones of the ten directions. When opening and viewing the chakra, from it radiate the light of the five wisdoms. As the five colors of light shine forth, may the karma and afflictions of all sentient beings, self and others, be purified like frost melting in the sun. Focus on this and make aspirations. Om（藏文：ཨཱོྃ，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om）, Ah（藏文：ཨཱཾཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah）, Hum（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）! The conduct of Samantabhadra, as limitless as the expanse of the sky, may it pervade all beings without exception, from beginningless time until now. Whatever afflictions and obscurations of body, speech, and mind, and other than that, may the cause and effect be as vast as the sky.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
དག་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ བརྩེ་ལྡན་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ལ༔ ནམ་ཡང་གསལ་དང་མི་གསལ་མི་མངའ་ཞིང༔ ཉེ་རིང་ཐང་ལྷོད་ཡངས་དོག་ཡོངས་མི་མངའ༔ དེ་བཞིན་ཕྱོགས་རིས་རྒྱ་ཆད་ཀུན་དང་བྲལ༔ སྲིད་པའི་མཐའ་ནས་མནར་མེད་ཐུག་པ་ཡི༔ མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བ་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ༔ ཀུན་བཟང་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེས་ཁྱབ་གྱུར་ཀྱང༔ རང་ཤེས་ང་ཡི་མིང་དང་ཚིག་གིས་བསྒྲིབས༔ དེས་བསྐྱེད་ད་དུང་འཁོར་ཞིང་འཁོར་བར་འཁྱམས༔ དྲི་མའི་དྲྭ་བ་
ལས་ཀྱི་རྒྱ་ཡིས་འཐུམས༔ རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་མུ་ཁྱུད་རྩིབས་ལ་འབྱར༔ འཁོར་ལོ་ཆེན་པོས་འཁོར་ལོ་བཤིག་ཏུ་གསོལ༔ མཁྱེན་བརྩེའི་རལ་གྲིས་དྲྭ་བ་གཅད་དུ་གསོལ༔ ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་འཁོར་བའི་གཏིང་མཐའ་དྲོངས༔ ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མེས་སྒྲིབ་གཡོགས་མུན་པ་སོལ༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཀློང་དུ་ཀུན་ཀྱང་ཐིམ་པར་མཛོད༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད༔ འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་འཁོར་བའི་གཤེད༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་མེད་ཀློང༔ རབ་འབྱམས་མཐུ་སྟོབས་བསམ་ལས་འདས༔ བདེན་པ་དེ་ཡི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ཁྱོད་མཐོང་སྐད་ཅིག་རེག་པས་ཀྱང༔ སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་སྒྲོལ་བར་ཤོག༔ སྦྱིན་སྟོབས་ཡོན་ཏན་འཕེལ་བ་དང༔ ཚུལ་ཁྲིམས་ངེས་ལེགས་ཐོབ་པ་དང༔ བཟོད་ཆེན་གོ་ཆ་བརྟན་པ་དང༔ རྣམ་གཡེང་འདུན་བྲལ་བརྩོན་འགྲུས་ལྡན༔ བསམ་གཏན་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་གནས༔ ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྫོགས་ཤོག༔ ཐབས་མཆོག་བདེ་བའི་རོ་མྱང་ཞིང༔ སྟོབས་བཟང་སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེའི་རྩལ༔ སྨོན་ལམ་ཀུན་རིག་ཡོངས་རྫོགས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ གཞིར་གནས་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་དེ༔ སྒྲིབ་མེད་མངོན་སུམ་མཐོང་ནས་ནི༔ རྣམ་པར་རོལ་ཞིང་
གོང་དུ་འཕེལ༔ ཞིང་ཁམས་ཡོངས་རྫོགས་གཏན་ལ་ཕེབས༔ བདེན་ཞེན་མཐོང་བྲལ་རྟོགས་པར་ཤོག༔ ཆོས་ཟད་བློ་བྲལ་ཆེན་པོའི་དབྱིངས༔ མུ་མཐའ་ཡས་པ་ཀུན་བཟང་ཀློང༔ གཞི་མེད་ལམ་སྟོར་འབྲས་བུ་ཡལ༔ བྱེད་སྤྱོད་བླང་དོར་གཉིས་འཛིན་བྲལ༔ ལ་འདས་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་མཆོག་འགྱེད་པར་ཤོག༔ ཅེས་པའི་སྨོན་ལམ་གདབ་བྱ་ཞིང༔ འཁོར་ལོ་མེ་ལོང་ངོས་བསྟན་ལ༔ ཁྲུས་གསོལ་རང་གིས་དངོས་གྲུབ་བླང༔ སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་གནས་ལྔར་བྱུགས༔ དེ་ཚེ་བདེ་གཤེགས་རིགས་ལྔ་དང༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བསམ༔ ཕྱག་མཆོད་མཎྜལ་རོལ་མོ་འབུལ༔ འཁོར་ལོ་མཐོང་གྲོལ་ཨེ་མ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ༔ བཞི་པ་ཆེ་བརྗོད་ཕན་ཡོན་ཡང༔ འཆད་དེ་སྙིགས་དུས་ལ་ལ་དག༔ མུ་ཅོར་རྩོད་པ་བྱེད་འབྱུང་བས༔ ལུང་

【汉语翻译】
请您净化！慈悲的您，您的慈悲智慧中，从无有时明有时不明，从无亲疏远近、松缓狭隘，同样地，远离一切偏袒和局限。从有顶天到无间地狱的，如虚空般无边无际的一切众生，虽然被普贤您的大悲所遍覆，却被自我的意识、名字和语言所遮蔽，由此生起，至今仍然流转漂泊于轮回之中，被污垢的罗网、业力的枷锁所缠绕，十二缘起的轮辐紧密相连，祈请以大轮摧毁轮回之轮！祈请以智慧慈悲之剑斩断罗网！祈请以慈悲的铁钩，从轮回的深渊中拉出！祈请以智慧之灯驱散遮蔽的黑暗！祈请将一切都融入您的怀抱！唉玛霍！普贤即是万有之主，大轮是轮回的克星，方便与智慧无二之境，无量威力和力量不可思议，以那真谛的加持力，愿仅是见到您、触碰到您，也能从轮回的苦海中解脱！愿布施的力量和功德增长，愿获得戒律的决定性利益，愿忍辱的盔甲坚固，愿远离散乱和欲望，具备精进，安住于伟大的禅定之中，愿般若波罗蜜多圆满！愿品尝殊胜方便的安乐滋味，愿善良的力量是空性和慈悲的展现，愿祈愿一切圆满，愿智慧到达彼岸！愿安住于本初自生智慧，无遮蔽地亲眼见到，自在嬉戏，更上一层楼，愿圆满一切净土，证悟远离实执和能见！在法尽、离念的伟大法界中，在无边无际的普贤境界中，愿无根无路、果亦泯灭，远离取舍、能作所作的二元对立，在超越边际的广阔坛城中，展现神通的殊胜力量！如此发愿，在轮涅明镜上，沐浴祈请，亲自领受成就，涂抹于顶门等五处，那时观想五方佛和诸佛进行灌顶，献上礼拜、供养、曼扎和音乐，轮涅明镜见即解脱，唉玛霍！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）萨玛雅！（ས་མ་ཡ།，समय，samaya，誓言）第四个是赞扬功德，也要讲解，因为末法时代有些人，会无意义地争论，所以经文

【英语翻译】
Please purify! Compassionate one, in your compassionate wisdom, there is never sometimes clear and sometimes unclear, there is never near and far, laxity and narrowness, likewise, free from all partiality and limitation. From the peak of existence to the Avici hell, all beings as boundless as the sky, although covered by your, Kuntuzangpo's, great compassion, are obscured by self-awareness, names, and words, arising from this, still wandering in samsara, entangled by the net of defilements and the shackles of karma, the twelve links of dependent origination are closely connected, may the great wheel destroy the wheel of samsara! May the sword of wisdom and compassion cut through the net! May the hook of compassion pull out from the depths of samsara! May the lamp of wisdom dispel the darkness of obscurations! May everything dissolve into your embrace! Emaho! Kuntuzangpo is the lord of all, the great wheel is the destroyer of samsara, the realm of non-duality of skillful means and wisdom, immeasurable power and strength are inconceivable, by the blessing of that truth, may even seeing you, touching you, be liberated from the ocean of samsara! May the power of generosity and merit increase, may the definitive benefit of discipline be obtained, may the armor of great patience be firm, may one be free from distraction and desire, possessing diligence, abiding in great samadhi, may prajnaparamita be perfected! May one taste the bliss of supreme skillful means, may the good strength be the display of emptiness and compassion, may the aspiration be completely fulfilled, may wisdom reach the other shore! May one abide in the primordial self-arisen wisdom, seeing it directly without obscuration, playing freely, rising higher, may one perfect all pure lands, realizing the absence of clinging to reality and the seen! In the great dharmadhatu of the exhaustion of phenomena and the absence of mind, in the boundless realm of Kuntuzangpo, may there be no root, no path, and no fruit, free from the duality of acceptance and rejection, of doing and being done, in the vast mandala beyond boundaries, may one display the supreme power of miracles! Thus making aspirations, on the mirror of the wheel of samsara and nirvana, bathing and requesting, personally receiving accomplishments, applying it to the five places such as the crown of the head, at that time visualizing the five Dhyani Buddhas and all the Buddhas bestowing empowerment, offering prostrations, offerings, mandalas, and music, the wheel of samsara and nirvana is seen and liberated, Emaho! （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）Samaya!（ས་མ་ཡ།，समय，samaya，Vow）The fourth is praising the benefits, and also explaining, because in the degenerate age some people will engage in meaningless arguments, so the scriptures

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
གིས་རྒོལ་བ་བཅོམ་སྟེ་བཤད༔ འདི་མཐོང་ཙམ་གྱིས་གྲོལ་གྱུར་ན༔ ཉིད་རང་ད་དུང་ཅིས་མ་གྲོལ༔ ཅེས་སོགས་རྩོད་ལ་འདི་སོགས་སྦྱིན༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི༔ ཐབས་མཁས་ཐུགས་རྗེ་རྨད་པོ་ཆེ༔ འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་དུ༔ རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཡི༔ བྱེ་བྲག་སྦྱོར་བ་དཔག་མེད་མཛད༔ མདོ་སྡེ་དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་ལས་ཀྱང༔ རིག་སྔགས་
སྨན་དང་མཁྱུད་སྤྱད་དང༔ རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བ་ཡི༔ མཐུ་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བོ༔ སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་རྣམས་ཀྱི༔ ཐབས་དང་ཏིང་འཛིན་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི༔ སྤྱོད་ཡུལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་བོ༔ ཞེས་དང་བཀོད་པ་ཆེན་པོ་ལས༔ སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་འདྲེན་དོན་དུ༔ ཕྱི་དང་ནང་དང་ཏིང་འཛིན་དང༔ དེ་བཞིན་སྦྱོར་བ་མང་པོ་ཡི༔ ཐབས་རྣམས་དུ་མ་ལ་བརྟེན་ཏེ༔ ཅེས་སོགས་མདོ་སྔགས་ཀུན་ནས་གྲགས༔ འདི་མཐོང་གྲོལ་བའི་ཐབས་རྣམས་ཀྱང༔ རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་ནུས་མཐུ་ཡི༔ ཆ་ལ་བརྟེན་ནས་གྲོལ་འགྱུར་ཏེ༔ དཔེར་ན་པི་ཝང་རྒྱུད་མངས་ལས༔ སྣ་ཚོགས་སྙན་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་པའི༔ སྒྲ་དེ་གཅིག་ལས་བྱུང་ངམ་ཅི༔ རྐྱེན་མང་ཚོགས་ལས་བྱུང་བཞིན་དུ༔ སེམས་ཅན་སངས་རྒྱས་སྙིང་པོ་ཅན༔ གྲོལ་བའི་སྦྱོར་བ་རྣམ་མང་གསུངས༔ དེ་ཕྱིར་མཐོང་གྲོལ་འདི་ཉིད་ཀྱང༔ གསང་སྔགས་བླ་ན་མེད་པ་ཡི༔ ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཟབ་མོ་མཆོག༔ རྒྱུ་རྐྱེན་རྟེན་འབྲེལ་སྒྱུ་རྩལ་ལོ༔ དེ་སོགས་རྣམ་གྲངས་དུ་མ་ཡིས༔ རྩོད་པ་ཟློག་ཅིང་ཕན་ཡོན་ནི༔ དད་ལྡན་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ཕྱིར་བཤད༔ འདི་ལ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས༔ སྤྱིར་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་
སོགས༔ སྙིང་པོ་སྐུ་གཟུགས་བཅས་པ་གང༔ མཐོང་ཐོས་རེག་པའི་ཆེ་བ་དང༔ ཕན་ཡོན་མདོ་རྒྱུད་དུ་མ་ནས༔ དཔག་ཏུ་མེད་པ་གསུངས་པའི་ལུང༔ བརྗོད་ཀྱིས་མི་ལང་ཤེས་པར་བྱ༔ ཁྱད་པར་གསང་སྔགས་ཡང་སྙིང་རྣམས༔ བྲིས་ཏེ་ཙཀྲ་ལ་བཀོད་ཅིང༔ རྟེན་འབྲེལ་ཟབ་མོའི་སྦྱོར་བ་དང༔ སྨོན་ལམ་བདེན་སྟོབས་བརྗོད་པས་ནི༔ དེ་ཡི་མཐོང་ཐོས་ཕན་ཡོན་རྣམས༔ གང་གི་རྡོ་རྗེའི་ལྗགས་ཀྱིས་ཀྱང༔ བཀླག་པར་ནུས་པ་མ་ཡིན་ན༔ གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ རྒྱུད་ཆེན་ཐལ་འགྱུར་ལས་གསུངས་པ༔ ཨེ་མ་གསང་སྔགས་མཐར་ཐུག་པའི༔ སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་གྲངས་མང་ཡང༔ གཙོ་བོ་རྣམ་པར་ཕྱེས་པ་ཡི༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཆོག་ཏུ་ཟབ༔ ཅེས་པ་འདི་ཡང་ཐབས་མཆོག་ཡིན༔ གཞན་ཡང་འདི་སྐད་ཐལ་འགྱུར་ལས༔ ཟབ་མོའི་དོན་གྱི་སྒྲུབ་པ་ཉིད༔ མདོར་བསྡུས་ངེས

【汉语翻译】
以驳倒争论而说。
如果仅仅见到此物就能解脱，
那么您自己为何至今尚未解脱？
以此等辩论来施予。
过去、现在、未来一切诸佛，
都具有善巧方便和大悲心，
为了所有众生的利益，
对于缘起之法，
作了无数的特殊结合。
在《宝积经》中也说：
“明咒，
药物和合用，
以及缘起之法，
其威力不可思议。
诸佛菩萨的，
方便和禅定、神变的，
行境不可思议。”
又在《大庄严经》中说：
“为了引导众生，
外、内、禅定，
以及众多的结合，
依靠多种方法。”
等等，这些在显宗和密宗中广为人知。
这些见即解脱的方法，
也依赖于因、缘、缘起的力量，
从而获得解脱。
例如，从琵琶的琴弦中，
发出各种美妙的声音，
那声音是从一个原因产生的吗？
就像从众多因缘聚合而生一样，
具有佛性的众生，
宣说了多种解脱的结合。
因此，这个见即解脱之法，
是无上密法的，
甚深方便的殊胜结合，
是因、缘、缘起的幻术。
以这些众多的名相，
为了驳倒争论和为了
让具信者生起欢喜而宣说。
此中有总说和别说两种，
总的来说，一切诸佛的，
身、语、意的精华，
等等，凡是具有精华和身像的，
见到、听到、触碰的伟大之处，
以及利益，在众多经续中，
宣说了无数的教证，
知道那是说不完的。
特别是将秘密真言的心髓，
书写并安放在坛城上，
以甚深缘起的结合，
以及发愿和说真实语的力量，
它的见闻利益，
即使是金刚舌也，
无法说完，
其他的人就更不用说了。
在《大续·倒塌》中说：
“唉玛，秘密真言最究竟的，
修持次第虽然众多，
但主要的是分开的，
方便和智慧最为甚深。”
这也就是殊胜的方便。
此外，在《倒塌》中这样说：
“甚深意义的修持，
简而言之

【英语翻译】
It is said by refuting the arguments.
If liberation comes merely by seeing this,
Then why haven't you yourself been liberated yet?
Give this and other things in response to arguments.
All Buddhas of the three times,
Have skillful means and great compassion,
For the sake of all sentient beings,
Of dependent arising,
Made immeasurable special combinations.
Also from the Sutra Pitaka, the Jewel Heap:
Mantra,
Medicine and cohabitation,
And of dependent arising,
Its power is inconceivable.
Of the Buddhas and Bodhisattvas,
The means and samadhi, miraculous powers,
The sphere of activity is inconceivable.
And from the Great Array:
For the sake of leading sentient beings,
Outer and inner and samadhi,
Likewise, many combinations,
Relying on various methods.
Etc., these are known from all Sutras and Tantras.
These methods of liberation through seeing,
Also rely on the power of cause, condition, and dependent arising,
And thus become liberated.
For example, from the strings of a lute,
Various pleasant sounds are emitted,
Does that sound arise from one cause?
Just as it arises from a collection of many conditions,
Sentient beings with the essence of Buddhahood,
Spoke of many kinds of liberating combinations.
Therefore, this very liberation through seeing,
Is the supreme combination of methods of the unsurpassed secret mantra,
It is the illusion of cause, condition, and dependent arising.
With these many names,
In order to refute arguments and
To generate joy in the faithful, it is explained.
In this, there are two types, general and specific,
In general, of all the Buddhas,
The essence of body, speech, and mind,
Etc., whatever has essence and form,
The greatness of seeing, hearing, and touching,
And the benefits, in many Sutras and Tantras,
Testimonies are spoken of immeasurably,
Know that it is impossible to express.
In particular, the heart essence of secret mantras,
Written and placed on the mandala,
With the combination of profound dependent arising,
And by expressing aspiration and the power of truth,
Its benefits of seeing and hearing,
Even the vajra tongue of anyone,
Is not able to recite it completely,
What need is there to mention others?
It is said in the Great Tantra of Collapse:
"Emaho, of the ultimate secret mantra,
Although there are many stages of accomplishment,
The main ones are separated,
The means and wisdom are supremely profound."
This is also a supreme means.
Furthermore, it says this in Collapse:
"The accomplishment of profound meaning,
In short, certainly

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་པར་དྲིལ་བ་ཡིན༔ དེ་ལ་ཐེ་ཚོམ་སུས་ཟ་བ༔ སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་བཅག་གོ༔ དེ་ཕྱིར་ངེས་པར་འགྲུབ་པ་འོ༔ ཅེས་དང་ནོར་བུ་ཕྲ་བཀོད་ལས༔ ཡང་དག་གསང་སྔགས་ཚིག་གི་བདེན་པ་ཉིད༔ རང་གི་བློ་ཡི་སྣང་བའི་ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་བསལ༔ འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལམ་ལས་གྲོལ་བ་འོ༔ ཞེས་སོགས་ལུང་ལས་མུ་མཐའ་
ཡས༔ བྱེ་བྲག་སོ་སོའི་ཕན་ཡོན་ནི༔ ཉི་མ་མཐོང་གྲོལ་སྦྱོར་བ་ཡི༔ འོད་ཀྱིས་གར་ཁྱབ་འགྲོ་བ་རྣམས༔ མ་རིག་མུན་པ་སངས་ནས་ནི༔ ཤུགས་ཀྱིས་རྣམ་གྲོལ་འབྲས་བུ་འགྲུབ༔ ཟླ་བ་མཐོང་གྲོལ་དེ་བཞིན་ལས༔ ཁྱད་པར་ཉོན་མོངས་ཚ་གདུང་སེལ༔ བསིལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ལ་སྦྱོར༔ ཆུ་བོ་ཆེན་པོའི་མཐོང་གྲོལ་གྱིས༔ ཆུ་ལ་གནས་པའི་འགྲོ་རྣམས་དང༔ ཆུ་དེ་གང་མཐོང་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲིབ་བྱང་ནས༔ ཐར་པའི་ལམ་སྣ་ཟིན་ནས་གྲོལ༔ རི་བོ་མཐོང་གྲོལ་རི་བོ་དེ༔ གང་གིས་མཐོང་དང་དེ་འབྲེལ་བ༔ ལས་སད་སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་སུ༔ རིམ་མམ་གཅིག་ཆར་བགྲོད་པར་འགྱུར༔ དེ་བཞིན་དབེན་གནས་མཐོང་གྲོལ་དེ༔ མཐོང་ཐོས་གནས་དེར་སུ་འཁོད་པ༔ ངང་གིས་སྒྲིབ་བྱང་ཤེས་རྒྱུད་གྲོལ༔ བདེ་ལེགས་ཡོན་ཏན་དངོས་གྲུབ་འབྱུང༔ འཁོར་ལོ་བཞུགས་པའི་གཙུག་ལག་ཁང༔ དེ་འཁོར་མཐོང་བའི་འགྲོ་བ་གང༔ བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཐོབ་ཅིང༔ འབྲེལ་ཚད་དོན་དང་ལྡན་པ་འོ༔ ཐུགས་རྟེན་མཆོད་རྟེན་མཐོང་གྲོལ་གྱིས༔ ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླ་རུ༔ འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་དོན་ཆེན་འགྱུར༔ ཁྱད་པར་སེམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང༔ མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ས་ལ་འགོད༔ གསུང་རྟེན་གླེགས་
བམ་སུས་སྤྱོད་དང༔ དེ་མཐོང་ཆོས་དེ་ཐོས་པ་རྣམས༔ བླ་མེད་ཆོས་དོན་སྤྱད་སྤྱོད་ནས༔ ངག་སྒྲིབ་བྱང་ནས་རྣམ་པར་གྲོལ༔ སྐུ་རྟེན་མཐོང་གྲོལ་ལྷ་ཉིད་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་རླབས་གཡོས་ཤིང༔ མཐོང་ཐོས་འགྲོ་བའི་ལུས་སྒྲིབ་བྱང༔ གྲོལ་བ་འཁོར་བ་མཐའ་ཅན་འགྱུར༔ དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་གྲོལ་སུས་མཐོང་ཞིང༔ དེ་དང་གང་འབྲེལ་འགྲོ་བ་རྣམས༔ ཞིང་ཁམས་དག་པ་ཉིད་བགྲོད་དེ༔ ངེས་དོན་ས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས༔ ཙཀྲ་བཞུགས་པའི་བུམ་པ་ལ༔ གང་འབྲེལ་སྨིན་བྱེད་དབང་ཐོབ་ནས༔ མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་གྲོལ་ཞེ་ན༔ རོལ་ན་དེ་བས་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ དེ་བཞིན་གཏོར་མ་མཐོང་གྲོལ་ལའང༔ མཐོང་དང་རེག་པས་འཚེངས་པ་སྟེ༔ གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་ཐམས་ཅད་དུ༔ ཐུན་མོང་མཆོག་དང་བཅས་ཏེ་གྲོལ༔ མེ་ཆེན་མཐོང་གྲོལ་ལས་སྦྱོར་གྱིས༔ རོ་ལ་སོགས་པ་ཚིག་པ་གྱུར་གང་ངན་སོང་མེད༔ འདི་མཐོང་ཙམ་ཡང་སྒྲིབ་བྱང་ནས༔ ཡེ་ཤ

【汉语翻译】
被宣扬开来。对此谁会怀疑呢？这是违背佛陀自己的教言啊！因此，必定会成就的。如是，在《宝鬘论》中说：真实秘密咒语的词句的真实性，消除自己心中显现的所有怀疑，从轮回的痛苦道路中解脱。等等，经文中无边无际。各自的特殊利益是：太阳见解脱的加持，光明遍布之处的一切众生，从无明的黑暗中醒来后，自然而然地成就解脱的果实。月亮见解脱也是如此，特别能消除烦恼的酷热，与清凉的殊胜智慧相结合。大河见解脱，居住在水中的众生，以及所有见到那水的人，身语意三的障碍得以净化，抓住解脱的道路而解脱。山见解脱，那座山，无论谁见到以及与之相关的，从业力中醒来，次第或同时前往佛的净土。同样，寂静处见解脱，无论谁见到、听到、居住在那地方，自然而然地障碍得以净化，意识解脱，产生安乐、吉祥、功德、成就。安放法轮的寺庙，见到那法轮的众生，获得福德智慧的积聚，所有与之相关的都有意义。心之所依的佛塔见解脱，在地下、地上、地上方，众生有重大的利益，特别是净化心的障碍，将不住的智慧安立于地。语之所依的经卷无论谁使用，见到它、听到那法的人们，从修习无上法义，语障得以净化而解脱。身之所依的佛像见解脱，本尊的慈悲智慧之光涌动，见到、听到的众生的身体障碍得以净化，解脱，轮回变成有尽。坛城见解脱，无论谁见到，以及与之相关的众生，前往清净的刹土，在胜义地上如来。安放轮宝的宝瓶，与之相关的获得成熟灌顶，仅仅见到就能解脱，如果享用，那更不用说了。同样，食子见解脱，以见到和接触而满足，在暂时和究竟的一切时，与共同殊胜一起解脱。大火见解脱的事业加持，将味道等烧成灰烬，没有恶趣，仅仅见到也能障碍得以净化，

【英语翻译】
is proclaimed. Who would doubt that? It is breaking the Buddha's own words! Therefore, it will definitely be accomplished. Thus, in the "Garland of Jewels" it says: The truth of the words of the true secret mantra, eliminates all doubts of the appearance of one's own mind, and liberates from the path of suffering of samsara. And so on, the scriptures are limitless. The individual benefits of each are: By the blessing of seeing the sun liberation, all beings in the places pervaded by light, awakening from the darkness of ignorance, spontaneously accomplish the fruit of liberation. The moon seeing liberation is also the same, especially eliminating the heat of disturbing emotions, and combining with the supreme cool wisdom. By seeing the great river liberation, the beings dwelling in the water, and all who see that water, the obscurations of body, speech, and mind are purified, and they are liberated by seizing the path of liberation. Seeing the mountain liberation, that mountain, whoever sees it and is related to it, awakening from karma, will go to the Buddha's pure land gradually or simultaneously. Similarly, seeing the solitary place liberation, whoever sees, hears, and dwells in that place, naturally obscurations are purified, consciousness is liberated, and happiness, auspiciousness, qualities, and siddhis arise. The temple where the wheel is placed, the beings who see that wheel, obtain the accumulation of merit and wisdom, and all who are related to it are meaningful. By seeing the stupa, the support of the mind, liberation, in the underground, on the ground, and above the ground, beings and sentient beings have great benefits, especially purifying the obscurations of the mind, and establishing the non-abiding wisdom on the ground. The scriptures, the support of speech, whoever uses them, those who see it and hear that Dharma, from practicing the supreme Dharma meaning, speech obscurations are purified and liberated. Seeing the Buddha image, the support of the body, liberation, the waves of compassion and wisdom of the deity surge, and the body obscurations of the beings who see and hear are purified, liberation, samsara becomes finite. Seeing the mandala liberation, whoever sees it, and the beings related to it, go to the pure realm, and the Tathagata on the ultimate ground. The vase in which the wheel is placed, those related to it obtain the ripening empowerment, and if they are liberated by merely seeing, what need is there to say more if they enjoy it? Similarly, seeing the torma liberation, is satisfied by seeing and touching, in all temporary and ultimate times, liberated together with the common and supreme. By the activity of seeing the great fire liberation, whatever tastes and so on are burned to ashes, there is no lower realm, merely seeing this also purifies obscurations,

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ེས་བརྙེས་ནས་ངང་གིས་གྲོལ༔ དུད་པ་མཐོང་གྲོལ་སུས་བརྩམས་པ༔ གང་འབྲེལ་དུད་པས་ཁྱབ་པ་ཡི༔ འགྲོ་བ་བག་ཆགས་བཟང་པོར་འབྲེལ༔ ཐར་པའི་ས་བོན་བརྙེས་པ་སྟེ༔ དེ་ལ་བརྟེན་ནས་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ ཙཀྲ་བཞུགས་པའི་དར་འཕན་ལ༔ རླུང་གིས་སྐྱོད་པའི་རླུང་དེ་ཡིས༔ གང་དུ་ཁྱབ་པའི་འགྲོ་རྣམས་ཀྱང༔
ཡོན་ཏན་དུ་བ་ལྟར་དང་མཚུངས༔ འོད་ལྡན་མེ་ལོང་མཐོང་གྲོལ་གྱིས༔ མེ་ལོང་འོད་གང་མཐོང་བ་ཡི༔ འགྲོ་རྣམས་དཔག་མེད་རྒྱལ་པོ་ཡི༔ ཞིང་དུ་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ ནོར་བུ་མཐོང་གྲོལ་སྦྱོར་ལྡན་པས༔ གང་གིས་བཅང་དང་མཐོང་བའང་རུང༔ དེ་འབྲེལ་འགྲོ་རྣམས་འཕགས་པ་ཡི༔ ནོར་བདུན་ཐོབ་ནས་གྲོལ་བར་འགྱུར༔ རྡོ་རིང་སྦྱོར་བའི་མཐོང་གྲོལ་གྱིས༔ དེ་འབྲེལ་འགྲོ་བ་དབུགས་ཕྱུང་སྟེ༔ བདེ་ཆེན་མཁའ་སྤྱོད་དག་པའི་ཞིང༔ ལས་རབ་རྫོགས་པར་ངེས་ལེགས་ཐོབ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་མཐོང་གྲོལ་ནི༔ འཇིག་རྟེན་མཚན་ལྡན་མི་མོ་ལ༔ བསྟེན་པས་དེ་གང་མཐོང་བ་རྣམས༔ ཤེས་རབ་ཆོས་ཀྱི་གདིང་རྙེད་པའི༔ བག་ཆགས་བཞག་སྟེ་གྲོལ་བ་ཡིན༔ རྣལ་འབྱོར་མཐོང་གྲོལ་ལས་སྦྱོར་གྱིས༔ མི་དང་མི་མིན་ལ་སོགས་པའི༔ སྣང་བ་འགྱུར་ནས་མཐོང་གྲོལ་ཏེ༔ འཇིག་རྟེན་འཁྲུལ་རྟོག་ངང་གིས་འགག༔ དེ་ནས་ལས་བཟང་མཐུད་ནས་ཀྱང༔ དབང་པོ་གསུམ་གྱི་ཁྱད་པར་ལ༔ བརྟེན་ནས་གྲོལ་བ་སོམ་ཉི་མེད༔ ཁྱད་པར་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་དེ༔ མཐོང་ཞིང་དད་པས་དབང་བསྐུར་བ༔ བྱིན་གྱིས་ཐང་ཅིག་བརླབས་པས་ཀྱང༔ བསྐྱེད་དང་རྫོགས་དང་རྫོགས་བྲལ་བའི༔ དེ་ཉིད་གདིང་ཆེན་ངེས་ཐོབ་ནས༔ གྲོལ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད༔
གཞན་ཡང་མཐོང་གྲོལ་འཁོར་ལོ་དེ༔ གང་དུ་བཞུགས་པའི་ས་ཕྱོགས་དེར༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ཤིང༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལ་སོགས་དང༔ དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་སྤྲིན་བཞིན་གཏིབས༔ བཀྲ་ཤིས་བྱིན་ཆགས་དགེ་ལེགས་ཀྱི༔ ཡོན་ཏན་མཐར་ཐུག་འཕེལ་བ་དང༔ གང་གིས་བཅང་དང་མཆོད་བགྱིས་པ༔ གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་སྙེད་ཀྱི༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཀུན༔ གང་ཟག་དེ་ལ་རྫོགས་པར་འགྱུར༔ ངེས་པར་ཡིད་གཉིས་བྲལ་བའི་མིས༔ མཁན་པོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང༔ ཙཀྲ་དབྱེར་མེད་དམིགས་བྱས་ཏེ༔ མང་པོས་མཐོང་བའི་སྦྱོར་བ་གང༔ བྱས་པའི་སྐལ་བཟང་སྐྱེས་བུ་དེ༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཉིད་ཐོབ་ཕྱིར༔ བརྩོན་འགྲུས་སྐྱེད་དོ་ཕྱི་རབས་བུ༔ གང་ཞིག་མཚམས་མེད་ལྔ་བྱས་པའི༔ འགྲོ་བ་དེ་ཡིས་འདི་བཅང་ན༔ རྣམ་སྨིན་གྲོལ་ནས་ཐར་ལམ་ཟིན༔ ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བའི་དགེ་སྦྱོང་གིས༔ འདི་འ

【汉语翻译】
一旦获得，自然解脱。烟供解脱是谁造的？凡是与烟有联系的，众生都与良好的习气相连，获得了解脱的种子，依靠它就能获得解脱。在安放着脉轮的经幡上，被风吹动的风，凡是吹到的众生，都和烟的功德一样。光芒四射的镜子见解脱，凡是见到镜子光芒的众生，无疑会投生到无量光佛的刹土。珍宝见解脱具有加持力，无论是谁持有或见到，与之相关的众生都能获得七圣财而解脱。石碑加持的见解脱，与之相关的众生呼出气息，就能在极乐空行净土，获得究竟圆满的成就。智慧空行的见解脱，依靠世间具相的女子，凡是见到她的人，都能获得智慧法的宝座，留下习气而解脱。瑜伽见解脱的事业加持，人和非人等等，显现转变而见解脱，世间的错觉自然止息。之后继续行善，依靠三种根器的差别，必定能获得解脱。特别是那个大轮，见到并以信心灌顶，仅仅加持一下，就能 निश्चित（藏文：དེ་ཉིད，梵文天城体：निश्चित，梵文罗马拟音：niścita，汉语字面意思：决定），获得生起次第、圆满次第和无修圆满的广大把握，毫无疑问会获得解脱。
此外，见解脱轮，凡是安放的处所，都会得到诸佛的加持，以及母神、空行母等等，誓言护法如云般聚集，吉祥、加持、善妙的功德究竟增长，凡是持有和供养的，如恒河沙数般的诸佛功德，都会在那个人身上圆满。务必以没有怀疑之心的人，观想上师无量光佛和脉轮无二无别，很多人见到的加持，凡是做了的幸运者，为了获得观世音菩萨的果位，后代子孙要精进啊！凡是造作五无间罪的众生，如果持有此物，就能从异熟果中解脱，获得解脱道。破戒的比丘持有此物

【英语翻译】
Once attained, it is naturally liberated. Who created the smoke liberation? All beings connected to smoke are connected to good habits, obtaining the seed of liberation, and relying on it, they will be liberated. On the banner with the chakra, the wind blown by the wind, all beings that are blown to are like the merits of smoke. The radiant mirror sees liberation, and all beings who see the light of the mirror will undoubtedly be born in the Pure Land of Amitabha. The jewel seeing liberation has blessings, and whoever holds or sees it, the beings associated with it can obtain the seven noble treasures and be liberated. The stone tablet's blessing of seeing liberation, the beings associated with it exhale, and they can obtain the ultimate and complete achievement in the Pure Land of Great Bliss and Sky-goers. The wisdom of the sky-goers seeing liberation, relying on the worldly woman with signs, all those who see her can obtain the seat of wisdom and dharma, leaving habits and being liberated. The yoga seeing liberation's karma blessing, humans and non-humans, etc., appearances transform and see liberation, and the world's illusions naturally cease. After that, continue to do good deeds, relying on the differences of the three faculties, you will definitely obtain liberation. In particular, that great wheel, seeing and receiving empowerment with faith, just blessing it once, you can निश्चित (Tibetan: དེ་ཉིད，Sanskrit Devanagari: निश्चित，Sanskrit Romanization: niścita，Chinese literal meaning: definite), obtain the vast grasp of the generation stage, the completion stage, and the non-cultivation completion, and there is no doubt that you will obtain liberation.
In addition, the wheel of seeing liberation, wherever it is placed, will be blessed by all the Buddhas, as well as mother goddesses, sky-goers, etc., oath-bound Dharma protectors gather like clouds, auspiciousness, blessings, and the ultimate increase of virtuous qualities, whoever holds and offers it, like the merits of the Buddhas as numerous as the sands of the Ganges River, will be perfected in that person. Be sure to have a person without doubt, visualize the master Amitabha and the chakra as inseparable, the blessing seen by many people, whoever does it is a lucky person, in order to obtain the position of Avalokiteśvara, future generations must be diligent! If a being who has committed the five heinous crimes holds this object, they can be liberated from the ripening result and obtain the path of liberation. A monk who has broken his vows holds this object.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ཆང་སྡོམ་པ་ཉིད་དང་ལྡན༔ དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་སྔགས་པ་ཡིས༔ འདི་འཆང་དམ་ཚིག་སོར་ཆུད་དོ༔ གང་ཞིག་གདོན་གྱིས་ཟིན་རྣམས་ཀྱིས༔ འདི་འཆང་གདོན་གྱི་འཇིགས་ལས་གྲོལ༔ དེ་བཞིན་ཕ་རོལ་རིག་སྔགས་དང༔ ཕྱོགས་རྩུབ་གཟའ་སྐར་ངན་པ་དང༔ ས་རྡོ་ཤིང་གཉན་ཕྲུ་སློག་བརྐོ༔ གྲིབ་དང་མནའ་འདོན་ཉེས་པ་
སོགས༔ ངན་དགུ་དུག་བཅུ་ཐམས་ཅད་ལས༔ རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ དེ་ལྟར་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི༔ དོན་འགྲུབ་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་སྟེ༔ འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་མཐོང་གྲོལ་གྱུར༔ གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཆེན་པས༔ གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང༔ སྔགས་ལ་མོས་པའི་གང་ཟག་ལས༔ ཐུན་མོང་ཆེད་དུ་ཀུན་ལ་མིན༔ མཆོག་དོན་ཆེད་དུ་ཕྱོགས་རིས་མེད༔ དེ་དོན་རྣལ་འབྱོར་པས་ཤེས་བྱ༔ ཀུན་ལ་གོང་དུ་བསྟན་པ་བཞིན༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ བསྙེན་སྒྲུབ་གཏོར་མཆོད་བརྩོན་པར་གཅེས༔ ཙཀྲ་རབ་གནས་ལན་མང་བྱ༔ ཁྱད་པར་ལས་སྦྱོར་གང་ཡང་རུང༔ ཀུན་ལ་མངའ་གསོལ་རོལ་མོའི་སྒྲ༔ མཆོད་དབྱངས་ལ་སོགས་བརྩོན་པར་གཅེས༔ ཁྱད་པར་རྒྱལ་ཁམས་ཆེན་པོ་ཡི༔ རིམ་གྲོ་མཆོག་ཏུ་འདི་ཟབ་ཅིང༔ ཉེར་གཅིག་ལས་སྦྱོར་སུས་རྫོགས་པ༔ རབ་དེ་ཚེ་གཅིག་ལུས་གཅིག་གྲོལ༔ འབྲིང་པོ་བར་དོ་དང་པོར་གྲོལ༔ ཐ་མའང་སྐྱེ་བ་འདི་འཕོས་ནས༔ གཞན་བར་མ་ཆོད་བུདྡྷ་འོ༔ ཅི་ལྟར་སྐལ་བ་དམན་གྱུར་ཀྱང༔ ངན་སོང་གསུམ་དུ་ལྟུང་མི་སྲིད༔ བདག་འདྲ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ གསང་སྔགས་ཐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལམ༔ མཐའ་ཡས་ཙཀྲ་མཐོང་བ་ཡིན༔ འདི་ལས་ལྷག་པ་ཡོད་རེ་ཀན༔ དེ་ཕྱིར་གཅེས་པར་སྙིང་ལྟར་འཆང༔
མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་ཐུགས་ལ་སྦོས༔ ད་ལྟ་སྤེལ་བའི་སྐབས་མིན་པས༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ཡི་གེར་བྲིས༔ ཕྱི་རབས་དོན་དུ་གཏེར་དུ་སྦོས༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ བརྡ་ཐིམ༔ ཨྠྀི སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་གཏེར་མའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།
བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་རྫོགས་རིམ་མན་ངག་སྙིང་པོ་གསེར་གྱི་ཡང་ཞུན་ལས་གཞན་དོན་མཐོང་གྲོལ་འཁོར་བ་སུན་འབྱིན། སངས་རྒྱས་གླིང་པ།

【汉语翻译】
具足戒律清净者，破戒咒师若持此，能令誓言复圆满。 何者为诸魔所缠，持此解脱魔怖畏， 如是他方明咒术， 凶暴星曜诸恶煞， 掘土石木恶毒祟， 秽染诅咒诸罪过， 一切恶毒十万种， 无需赘言能胜彼。 如是殊胜与共同， 成就如意之轮也， 结缘具义见解脱。 诸密咒之心髓故， 修持密咒瑜伽士， 及于咒语具信心， 为彼共同不为众。 为胜义故无偏颇， 瑜伽行者当知此， 如前已为众宣说， 上师本尊空行母， 勤修供赞朵玛供， 坛城多次作开光， 特别任何诸事业， 皆作迎请乐器声， 供歌等亦勤精进。 尤其大国之仪轨， 此乃最胜深奥法， 何人圆满二十一， 事业彼者一生一， 身解脱也最殊胜。 中等中阴初解脱， 最下此生转世后， 无间即证得佛陀。 纵然福德极浅薄， 亦不堕落三恶趣。 如我莲花生所造， 密咒方便之殊胜， 见得无量之坛城。 无有胜此之法门， 是故珍爱如心髓。
君臣父子铭记于心， 今非弘扬之时机， 益西措嘉书于文， 为利后世埋为藏， 愿与具缘者相遇。 萨玛雅， 嘉嘉嘉， 萨嘉， 达嘉， 德嘉， 禁行。 阿底（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 桑吉林巴之伏藏。 愿吉祥！

喇嘛意集之圆满次第窍诀心要金炼，为利他见解脱轮回寂灭。 桑吉林巴。

【英语翻译】
Endowed with pure vows,
If a mantra practitioner with broken vows holds this,
It will restore the vows to their original state.
Whoever is possessed by demons,
By holding this, they will be liberated from the fear of demons.
Likewise, other's knowledge mantras,
Harsh directions, evil planets and stars,
Evil influences from earth, stones, and trees, curses, and digging,
Defilements, curses, and misdeeds,
Etc., all nine evils and ten poisons,
Needless to say, it is victorious over all.
Thus, the supreme and common,
The accomplishment is a wish-fulfilling wheel,
Whoever connects with it becomes meaningful and liberated upon seeing it.
Due to the great compassion of all secret mantras,
For the yogis who practice secret mantras,
And for those who have faith in mantras,
It is not for everyone for common purposes.
For the sake of the supreme purpose, there is no partiality.
The yogi should know this meaning.
As explained above to everyone,
Guru, yidam, and dakini,
It is important to diligently engage in recitation, accomplishment, and torma offerings.
Consecrate the mandala many times.
Especially whatever activities there may be,
For all, make offerings with the sound of music,
It is important to diligently engage in offering songs and so on.
Especially for the great kingdom,
This is the most profound and excellent ritual,
Whoever completes the twenty-one activities,
The best of them will be liberated in one lifetime and one body.
The intermediate one will be liberated in the first bardo.
The lowest, after transferring from this life,
Without interruption, will become a Buddha.
Even if their fortune is very small,
They will not fall into the three lower realms.
Like me, Padmasambhava,
Through the special path of secret mantra methods,
I have seen limitless mandalas.
There is no higher method than this,
Therefore, cherish it like your heart.

The sovereign father and son concealed it in their hearts.
Since now is not the time to spread it,
Yeshe Tsogyal wrote it down,
For the sake of future generations, it was buried as treasure.
May it meet with a destined one.
Samaya. Gya gya gya. Sagya. Dagya. Tergya. Dissolve the signs. A ti (ཨྠྀི, अथी, athī, 阿底) Sangye Lingpa's terma. May there be auspiciousness!

From the Quintessence of Nectar, the Golden Refinement of the Completion Stage Instructions of the Lama Gongpa Düpa, the Liberation Upon Seeing for the Benefit of Others, the Overturning of Samsara. Sangye Lingpa.

============================================================

